جدید ترین عناوین
مهم ترین عناوین
آموزش زبان از طریق موزیک (بیلی آیلیش)

آموزش زبان از طریق موزیک (بیلی آیلیش)

1 episodes1 views

[Intro]

Mm, mm, mm

ممم، ممم، ممم

[Chorus]

I try to live in black and white, but I’m so blue

من سعی کردم سیاه سفید زندگی کنم اما خیلی غمگینم


I’d like to mean it when I say I’m over you

میخوام منظورم رو بفهمی وقتی میگم ازت خسته‌ام


But that’s still not true (blue)

اما این هنوز حقیقت نداره (غمگینم)


And I’m still so blue, oh

و من هنوز خیلی غمگینم، اوه

[Verse]

I thought we were the same (I thought we were the same)

فکر کردم ما یکی هستیم (فکر کردم ما یکی هستیم )


Birds of a feather (birds of a feather), now I’m ashamed

پرنده هایی مثل هم (پرنده هایی مثل هم) اما حالا خجالت زده‌ام


I told you a lie, désolé, mon amour

بهت گفتم عشق زندگیم


I’m trying my best, don’t know what’s in store

دارم سعی م رو میکنم، نمیدونم چی توی آینده هست


Open up the door (blue)

در رو باز کن (غمگینم)


In the back of my mind, I’m still overseas

پس ذهنم، من هنوز دور هستم


A bird in a cage, thought you were made for me

یک پرنده در قفس، فکر کنم تو برای من ساخته شدی (بیلی داره تیکه های مختلف از اهنگ های آلبومش رو بهشون اشاره میکنه)


[Chorus]

I try (I’m not what) to live in black and white, but I’m so blue (but I’m not what you need)

من سعی می کنم (چیزی نیستم) سیاه و سفید زندگی کنم، اما خیلی غمگین هستم (اما من اون چیزی نیستم که تو نیاز داری)


I’d like (not what you need) to mean it when I say I’m over you

من دوست دارم (نه اون چیزی که تو نیاز داری) وقتی میگم من از تو غافل هستم، منظورش رو داشته باشم


But that’s still not true, true

منظورم رو برسونم وقتی میگم که ازت خسته شدم


And I’m still so blue (and it’s not true)

و من خیلی غمگینم (و این واقعیت نداره)


I’m true blue, true blue

وفادار، وفادار


I’m true blue

من واقعاً عمگین هستم

[Outro]

(Blue) Mm, mm, mm

غمگین، همم همم، همم

[Part II]

[Intro]

Ah-ah

Ah-ah

Ah-ah

Ah-ah

اه اه

[Verse 1]

You were born bluer than a butterfly

توآبی‌تر (غمگین‌تر) از پروانه ها به دنیا اومدی


Beautiful and so deprived of oxygen

زیبا و محروم از اکسیژن (منظور اینه توی پیله‌ست و تصور میشه بهش اکسیژن نمیرسه)


Colder than your father’s eyes

سردتر از چشم های پدرت


He never learned to sympathize with anyone

هیچ وقت یاد نگرفت با کسی همدردی کنه


[Chorus]

I don’t blame you

تو رو سرزنش نمیکنم


But I can’t change you

نمیتونم تغییرت بدم


Don’t hate you (don’t hate you)

متنفر نیستم ازت (متنفر نیستم ازت)


But we can’t save you (but we can’t save you)

ولی ما نمیتونیم نجاتت بدیم (ولی ما نمیتونیم نجاتت بدیم)

[Verse 2]

You were born reaching for your mother’s hands

تو به دنیا اومدی به دنبال دست های مادرت (همه‌ش به اون نیاز داری)


Victim of your father’s plans to rule the world

قربانی برنامه های پدرت که برای دنیا قانون بذاری


Too afraid to step outside

میترسی که پا بیرون بذاری


Paranoid and petrified of what you’ve heard

شکاک و ترسیده از چیزی که شنیدی

[Bridge]

But they could say the same ’bout me

ولی اونا هم میتونستن همین رو درباره من بگن


I sleep ’bout three hours each night

من هر شب حدودا سه ساعت میخوابم


Means only twenty-one a week now, now

یعنی ۲۱ ساعت در هفته حالا، حالا


And I could say the same ’bout you

و من هم میتونم همین رو درباره تو بگم


Born blameless, grew up famous too

بی تقصیر به دنیا اومده، معروف بزرگ شده


Just a baby born blue now, now

یه بچه غمگین الان به دنیا اومد، الان

[Chorus]


I don’t blame you (I don’t blame you)

من تو رو سرزنش نمی کنم (من تو رو سرزنش نمی کنم)


But I can’t change you

نمیتونم تغییرت بدم


Don’t hate you

متنفر نیستم ازت


But we can’t save you (we can’t save you)

ولی ما نمیتونیم نجاتت بدیم (ولی ما نمیتونیم نجاتت بدیم)

[Bridge]

(But they could say the same ’bout me)

ولی اونا هم میتونستن همین رو درباره من بگن


(I sleep ’bout three hours each night)

من هر شب حدودا سه ساعت میخوابم


(Means only twenty-one a week now)

یعنی ۲۱ ساعت در هفته حالا، حالا


(But they could say the same ’bout me)

ولی اونا هم میتونستن همین رو درباره من بگن


(I sleep ’bout three hours each night)

من هر شب حدودا سه ساعت میخوابم


(Means only twenty-one a week now)

یعنی ۲۱ ساعت در هفته حالا، حالا

(But they could say the same ’bout me)

ولی اونا هم میتونستن همین رو درباره من بگن


(I sleep ’bout three hours each night)

من هر شب حدودا سه ساعت میخوابم


(Means only twenty-one a week now)

یعنی ۲۱ ساعت در هفته حالا، حالا


(But they could say the same ’bout me)

ولی اونا هم میتونستن همین رو درباره من بگن


(I sleep ’bout three hours each night)

من هر شب حدودا سه ساعت میخوابم


(Means only twenty-one a week now)

یعنی ۲۱ ساعت در هفته حالا، حالا

Ooh-ooh

اووووه


It’s over now

تمومه


It’s over now

تمومه


It’s over now

تمومه


(Ah-ah-ah, ahh)

اه اه اه اه

Episodes (1)

Blue
34313 آذر 1404

Blueb

telegramtelegram
zaban modrn
شماره تماس :

09927111120

آدرس :

شیراز خیابان ملاصدرا،مجتمع آناهیتا، ‌۰۹۹۲۷۱۱۱۱۲۰

شعبه ۲ :

شیراز خیابان باهنر،کوچه ۲۲، ۰۹۱۷۶۷۸۱۳۶۰