جدید ترین عناوین
آموزش زبان با موسیقی (آرون اسمیت)

آموزش زبان با موسیقی (آرون اسمیت)

آموزش زبان با موسیقی (tame impala)

آموزش زبان با موسیقی (tame impala)

آموزش زبان با موسیقی( System Of A Down)

آموزش زبان با موسیقی( System Of A Down)

آموزش زبان با موسیقی(نیروانا)

آموزش زبان با موسیقی(نیروانا)

آموزش زبان با موسیقی (Demon hunters golden)

آموزش زبان با موسیقی (Demon hunters golden)

آموزش زبان با موسیقی ( شکیرا)

آموزش زبان با موسیقی ( شکیرا)

مهم ترین عناوین
آموزش زبان با موسیقی ( مانسکین)

آموزش زبان با موسیقی ( مانسکین)

Episodes (1)

ZITTI E BUONI
19429 خرداد 1405

by Måneskin

ترجمه آهنگ ZITTI E BUONI از Måneskin

درباره آهنگ ZITTI E BUONI / زیتی اِ بوئونی

آهنگ ZITTI E BUONI از گروه ایتالیایی Måneskin یکی از معروف‌ترین آهنگ‌های راک ایتالیایی سال‌های اخیر است. این آهنگ در سال 2021 منتشر شد و با همان انرژی تند، عصیانگر و متفاوتش باعث شد Måneskin هم در ایتالیا و هم در سطح جهانی بیشتر شناخته شود.

عنوان آهنگ Zitti e buoni به فارسی یعنی ساکت و مؤدب باشید یا طبیعی‌تر: خفه شید و خوب رفتار کنید. این عنوان حالتی طعنه‌آمیز دارد؛ انگار خواننده دارد به جامعه، آدم‌های قضاوت‌گر و کسانی که می‌خواهند دیگران را کنترل کنند، جواب می‌دهد.

فضای آهنگ پر از خشم، اعتراض، اعتمادبه‌نفس و حس متفاوت بودن است. راوی می‌گوید ممکن است از نظر دیگران دیوانه یا غیرعادی به نظر برسد، اما مثل آن‌ها نیست. پیام اصلی آهنگ این است که آدم‌های متفاوت لازم نیست خودشان را با نگاه و حرف مردم هماهنگ کنند.


مشخصات آهنگ ZITTI E BUONI

مشخصات

توضیحات

نام آهنگ

ZITTI E BUONI

تلفظ فارسی

زیتی اِ بوئونی

معنی فارسی عنوان

ساکت و مؤدب باشید / خفه شید و خوب رفتار کنید

خواننده / گروه

Måneskin

آلبوم

Teatro d’ira: Vol. I

سال انتشار

2021

تاریخ انتشار

3 March 2021

زبان آهنگ

Italian / ایتالیایی

ژانر کلی

Glam Rock / Punk Rock / Hard Rock

مدت آهنگ

حدود 3 دقیقه و 12 ثانیه

افتخارات مهم

برنده Sanremo 2021 و Eurovision 2021

فضای آهنگ

عصیانگر، پرانرژی، اعتراضی، راک

موضوع اصلی

متفاوت بودن، قضاوت مردم، جنگیدن برای مسیر خود

ترجمه آهنگ ZITTI E BUONI / زیتی اِ بوئونی

Loro non sanno di che parlo
آن‌ها نمی‌دانند من درباره‌ی چی حرف می‌زنم.

Vestiti sporchi, fra', di fango
لباس‌هایم، داداش، از گِل کثیف شده.

Giallo di siga fra le dita
زردیِ سیگار بین انگشت‌هایم مانده.

Io con la siga camminando
من با سیگار در دست راه می‌روم.

Scusami ma ci credo tanto
ببخش، اما من خیلی بهش باور دارم.

Che posso fare questo salto
که می‌توانم این پرش را انجام بدهم.
(یعنی می‌تواند از این مرحله سخت عبور کند.)

E anche se la strada è in salita
و حتی اگر راه سربالایی باشد،

Per questo ora mi sto allenando
برای همین الان دارم تمرین می‌کنم.

E buonasera signore e signori
و شب‌به‌خیر، خانم‌ها و آقایان.

Fuori gli attori
بازیگرها بیرون!
(یعنی آدم‌های نمایشی و فیک برن کنار.)

Vi conviene toccarvi i coglioni
بهتره حواستون رو جمع کنید / خودتون رو برای بدشانسی آماده کنید.
(عبارت اصلی رکیکه.)

Vi conviene stare zitti e buoni
بهتره ساکت و مؤدب بمونید.

Qui la gente è strana, tipo spacciatori
اینجا مردم عجیب‌اند، مثل فروشنده‌های مواد.

Troppe notti stavo chiuso fuori
شب‌های زیادی پشت در مانده بودم.

Mo li prendo a calci 'sti portoni
حالا این درهای بزرگ رو با لگد باز می‌کنم.

Sguardo in alto tipo scalatori
نگاهم رو به بالاست، مثل کوهنوردها.

Quindi scusa mamma se sto sempre fuori ma
پس ببخش مامان، اگه همیشه بیرونم، اما...

Sono fuori di testa, ma diverso da loro
من دیوانه‌ام، اما با آن‌ها فرق دارم.

E tu sei fuori di testa, ma diversa da loro
و تو هم دیوانه‌ای، اما با آن‌ها فرق داری.

Siamo fuori di testa, ma diversi da loro
ما دیوانه‌ایم، اما با آن‌ها فرق داریم.

Siamo fuori di testa, ma diversi da loro, no
ما دیوانه‌ایم، اما شبیه آن‌ها نیستیم، نه.

Io ho scritto pagine e pagine, ho visto sale poi lacrime
من صفحه‌ها و صفحه‌ها نوشتم؛ نمک دیدم و بعد اشک.

Questi uomini in macchina e non scalare le rapide
این مردها توی ماشین‌اند، اما بلد نیستند از تنداب‌ها بالا بروند.

Ho scritto sopra una lapide, in casa mia non c'è Dio
روی یک سنگ قبر نوشته‌ام: در خانه‌ی من خدایی نیست.

Ma se trovi il senso del tempo, risalirai dal tuo oblio
اما اگر معنای زمان را پیدا کنی، از فراموشی و تاریکی خودت بالا می‌آیی.

E non c'è vento che fermi la naturale potenza
و هیچ بادی نمی‌تواند قدرت طبیعی را متوقف کند.

Dal punto giusto di vista, del vento senti l'ebrezza
اگر از زاویه‌ی درست نگاه کنی، مستی و هیجان باد را حس می‌کنی.

Con ali in cera alla schiena ricercherò quell'altezza
با بال‌هایی از موم روی پشتم، دنبال آن ارتفاع می‌گردم.

Se vuoi fermarmi ritenta, prova a tagliarmi la testa perché
اگر می‌خواهی جلویم را بگیری، دوباره تلاش کن؛ حتی سعی کن سرم را بزنی، چون...

Sono fuori di testa, ma diverso da loro
من دیوانه‌ام، اما با آن‌ها فرق دارم.

E tu sei fuori di testa, ma diversa da loro
و تو هم دیوانه‌ای، اما با آن‌ها فرق داری.

Siamo fuori di testa, ma diversi da loro
ما دیوانه‌ایم، اما با آن‌ها فرق داریم.

Siamo fuori di testa, ma diversi da loro, oh
ما دیوانه‌ایم، اما شبیه آن‌ها نیستیم.

Mmm, parla, la gente purtroppo parla
ممم، حرف می‌زنند؛ مردم متأسفانه همیشه حرف می‌زنند.

Non sa di che cosa parla
نمی‌دانند درباره‌ی چی حرف می‌زنند.

Tu portami dove sto a galla
تو مرا ببر جایی که بتوانم روی آب بمانم.

Che qui mi manca l'aria
چون اینجا نفسم بند آمده.

Parla, la gente purtroppo parla
حرف می‌زنند؛ مردم متأسفانه حرف می‌زنند.

Non sa di che cosa parla
نمی‌دانند درباره‌ی چی حرف می‌زنند.

Tu portami dove sto a galla
تو مرا ببر جایی که بتوانم زنده بمانم / روی آب بمانم.

Che qui mi manca l'aria
چون اینجا هوا کم دارم.

Parla, la gente purtroppo parla
حرف می‌زنند؛ مردم متأسفانه حرف می‌زنند.

Non sa di che cazzo parla
اصلاً نمی‌دانند چه کوفتی دارند می‌گویند.

Tu portami dove sto a galla
تو مرا ببر جایی که بتوانم روی آب بمانم.

Che qui mi manca l'aria
چون اینجا نفسم می‌گیرد.

Ma sono fuori di testa, ma diverso da loro
اما من دیوانه‌ام، ولی با آن‌ها فرق دارم.

E tu sei fuori di testa, ma diversa da loro
و تو هم دیوانه‌ای، ولی با آن‌ها فرق داری.

Siamo fuori di testa, ma diversi da loro
ما دیوانه‌ایم، ولی با آن‌ها فرق داریم.

E siamo fuori di testa, ma diversi da loro, ah
و ما دیوانه‌ایم، ولی شبیه آن‌ها نیستیم.

Noi siamo diversi da loro
ما با آن‌ها فرق داریم.

آموزش نکات زبانی آهنگ ZITTI E BUONI

1. معنی Zitti e buoni

Zitti یعنی ساکت و buoni یعنی خوب / مؤدب / سربه‌راه.
پس Zitti e buoni یعنی ساکت و مؤدب باشید. اما در فضای آهنگ، لحنش طعنه‌آمیز و اعتراضی است؛ یعنی جامعه از آدم‌های متفاوت می‌خواهد ساکت باشند و طبق قوانین رفتار کنند.

2. معنی Loro non sanno

Loro یعنی آن‌ها و non sanno یعنی نمی‌دانند.
فعل اصلی اینجا sapere است، یعنی دانستن.
پس Loro non sanno یعنی آن‌ها نمی‌دانند.

3. عبارت Di che parlo

Di che parlo یعنی از چه حرف می‌زنم.
فعل parlare یعنی حرف زدن / صحبت کردن.
در ایتالیایی معمولاً با حرف اضافه di می‌آید، یعنی parlare di qualcosa = درباره چیزی حرف زدن.

4. کلمه Fra’

Fra’ شکل کوتاه و محاوره‌ای fratello است؛ یعنی برادر / داداش / رفیق.
در متن آهنگ، معنی طبیعی‌اش رفیق یا داداش است، نه برادر واقعی.

5. جمله Ci credo tanto

عبارت ci credo یعنی بهش باور دارم.
کلمه tanto یعنی خیلی / زیاد.
پس ci credo tanto یعنی خیلی بهش باور دارم. این جمله نشان می‌دهد راوی به مسیر خودش ایمان دارد.

6. عبارت La strada è in salita

La strada یعنی راه / مسیر.
È in salita یعنی سربالایی است.
معنی مستقیمش مسیر سخت و رو به بالاست، اما در آهنگ استعاری است؛ یعنی راه موفقیت آسان نیست و سختی دارد.

7. فعل Mi sto allenando

Allenarsi یعنی تمرین کردن.
جمله mi sto allenando یعنی دارم تمرین می‌کنم.
این ساختار شبیه حال استمراری است: یعنی کاری همین حالا یا در این دوره در جریان است.

8. عبارت Fuori di testa

Fuori di testa یعنی دیوانه / از خود بی‌خود / غیرعادی.
ترجمه تحت‌اللفظی‌اش می‌شود بیرون از سر، اما معنی طبیعی فارسی‌اش دیوانه است. در آهنگ، این عبارت بیشتر به معنی متفاوت و غیرقابل‌درک بودن از نگاه مردم است.

9. تفاوت Diverso و Diversa

هر دو یعنی متفاوت.
Diverso
برای مذکر است.
Diversa
برای مؤنث است.
برای همین در آهنگ می‌گوید diverso da loro و diversa da loro؛ یعنی متفاوت از آن‌ها، با توجه به جنسیت شخصی که درباره‌اش حرف می‌زند.

10. عبارت Mi manca l’aria

Mi manca l’aria یعنی هوا کم دارم / نفسم بند آمده.
معنی مستقیمش این است که هوا برایم کم است، اما در آهنگ معنی احساسی دارد: یعنی این فضا خفه‌کننده است، فشار دارد و راوی نمی‌تواند آزادانه نفس بکشد.

جمع‌بندی

آهنگ ZITTI E BUONI از Måneskin یک آهنگ راک پرانرژی، عصیانگر و اعتراضی است. متن آهنگ درباره آدم‌هایی است که از نظر جامعه «دیوانه» یا «غیرعادی» به نظر می‌رسند، اما در واقع فقط با بقیه فرق دارند.

پیام اصلی آهنگ این است که حرف مردم، قضاوت‌ها و فشار جامعه نباید باعث شود آدم مسیر خودش را رها کند. راوی می‌گوید شاید از نظر شما من دیوانه باشم، اما من مثل شما نیستم؛ من با شما فرق دارم.

سطح پیشنهادی برای زبان‌آموزان: متوسط به بالا

telegramtelegram
zaban modrn
شماره تماس :

09927111120

آدرس :

شیراز خیابان ملاصدرا،مجتمع آناهیتا، ‌۰۹۹۲۷۱۱۱۱۲۰

شعبه ۲ :

شیراز خیابان باهنر،کوچه ۲۲، ۰۹۱۷۶۷۸۱۳۶۰