
آهنگ «Golden» یکی از مهمترین و احساسیترین قطعات انیمیشن KPop
Demon Hunters است که توسط گروه خیالی HUNTR/X اجرا میشود. خوانندههای اصلی این آهنگ EJAE ،Audrey Nuna و REI
AMI هستند. این قطعه در داستان فیلم نقش بسیار مهمی دارد
و فقط یک آهنگ معمولی نیست؛ بلکه به نوعی قلب احساسی داستان محسوب میشود.
در دنیای KPop Demon Hunters، اعضای گروه HUNTR/X علاوه
بر اینکه آیدلهای کیپاپ هستند، مخفیانه با شیاطین مبارزه میکنند.
آهنگ Golden درباره امید، پیدا
کردن هویت واقعی و قبول کردن خودِ واقعی است. شخصیت اصلی داستان یعنی Rumi درگیر این ترس است که نیمهشیطان بودنش فاش
شود و دیگران او را نپذیرند. برای همین متن آهنگ حس مبارزه درونی و تلاش برای قوی
ماندن را منتقل میکند.
اسم «Golden» هم به “Golden Honmoon” اشاره
دارد؛ یک نیروی جادویی در داستان که اگر کامل شود، دنیا را از شیاطین محافظت میکند.
در واقع اعضای گروه با اجرای این آهنگ سعی میکنند به آن قدرت نهایی برسند.
یکی از دلایل وایرال شدن آهنگ، سختی عجیب بخشهای وکال
بود. منتقدها مخصوصاً به نتهای خیلی بالای آهنگ اشاره کردند که اجرای آن
برای خوانندههای عادی بسیار سخت است. حتی سازندگان فیلم گفتهاند چندین نسخه
مختلف نوشته شد تا بالاخره آهنگ به حس موردنظر برسد.
آهنگ Golden بعد از انتشار تبدیل به یکی از بزرگترین آهنگهای وایرال سال شد و حتی به چارت Billboard Hot 100 هم رسید. خیلی از آیدلهای واقعی K-pop هم این آهنگ را کاور کردند.

|
مشخصات |
اطلاعات |
|
نام آهنگ |
Golden |
|
نام فارسی |
گلدن |
|
خوانندهها |
EJAE ،Audrey Nuna ،REI AMI |
|
گروه داخل داستان |
HUNTR/X |
|
اثر |
KPop Demon Hunters |
|
سال انتشار |
2025 |
|
ژانر |
Synthpop / K-Pop / Pop |
|
مدت زمان |
3:09 |
|
ناشر |
Republic Records |
|
آهنگسازان |
EJAE ،TEDDY ،24 ،ido |
|
موضوع آهنگ |
هویت واقعی، امید، قدرت
درونی، مبارزه با ترس |
I was a ghost, I was
alone (Hah)
من مثل یه روح بودم، کاملاً
تنها
In the dark (hah), in the
road ahead (ah)
توی تاریکی، توی مسیری که جلوم
بود
Given the throne, I
didn't know HOW to believe
تاج و قدرت بهم داده شده بود،
ولی بلد نبودم باورش کنم
I was the queen that I'm
meant to be
من همون ملکهای بودم که قرار
بود باشم
I lived two lives, tried
to play both sides
دو جور زندگی میکردم و سعی
داشتم هر دو طرف رو نگه دارم
But I couldn't find my
own place
اما نمیتونستم جای واقعی خودمو
پیدا کنم
Called a problem child,
cuz I got too wild
بهم میگفتن بچه دردسرساز چون
زیادی سرکش شده بودم
But now that's how I'm
getting paid, endlessly on stage
ولی حالا دقیقاً همون باعث
موفقیتم شده، بیپایان روی صحنه
I'm done hidin', now I'm
shinin'
دیگه از قایم شدن خسته شدم،
حالا دارم میدرخشم
Like I'm born to be
انگار برای همین به دنیا اومدم
We dreamin' hard, we came
so far
خیلی سخت رویاپردازی کردیم و تا
اینجا رسیدیم
Now I believe
و حالا باورش دارم
We're goin' up, up, up,
It's our moment
داریم بالاتر و بالاتر میریم،
این لحظه مال ماست
You know together we're
glowing
میدونی وقتی کنار همیم میدرخشیم
Gonna be, gonna be golden
قراره طلایی و درخشان بشیم
Oh, up, up, up
بالاتر و بالاتر
With our voices
با صداهامون
Unbreakable forever
تا همیشه شکستناپذیر
Gonna be, gonna be golden
قراره طلایی بشیم
Oh, I'm done hidin' now
I'm shinin'
دیگه از پنهان شدن خسته شدم،
حالا دارم میدرخشم
Like I'm born to be
انگار برای همین ساخته شدم
Oh, our time, no fears,
no lies
این زمانِ ماست، بدون ترس و
بدون دروغ
That's who we're born to
be
ما برای همین به دنیا اومدیم
Waited so long to break
these walls down
خیلی وقت منتظر بودم این
دیوارها رو خراب کنم
To wake up and feel like
me
تا بیدار شم و بالاخره خود
واقعیمو حس کنم
Put these patterns all in
the past now
همه اون عادتها و گذشته رو پشت
سر گذاشتم
And finally live like the
girl they all see
و بالاخره مثل همون دختری زندگی
کنم که همه میبینن
No more hiding, I'll be
shining
دیگه قایم نمیشم، میخوام
بدرخشم
Like I'm born to be
انگار دقیقاً برای همین ساخته
شدم
Cause we are hunters,
voices strong and
چون ما شکارچیایم و صدامون
قدرتمنده
I know I believe
و حالا ایمان دارم
We're goin' up, up, up
داریم اوج میگیریم
It's our moment
این لحظه مال ماست
You know together we're
glowing
وقتی کنار همیم میدرخشیم
Gonna be, gonna be golden
قراره طلایی بشیم
Oh, up, up, up
بالاتر و بالاتر
With our voices
با صداهامون
Unbreakable forever
تا همیشه شکستناپذیر
Gonna be, gonna be golden
قراره درخشان بشیم
Oh, I'm done hidin', now
I'm shinin'
دیگه پنهان نمیشم، حالا دارم میدرخشم
Like I'm born to be
انگار برای همین به دنیا اومدم
Oh, our time, no fears,
no lies
این زمان ماست، بدون ترس و بدون
دروغ
That's who we're born to
be
ما دقیقاً برای همین ساخته شدیم
You know we're gonna be,
gonna be golden
میدونی که قراره درخشان و
طلایی بشیم
We're gonna be, gonna be
قراره همین بشیم
Born to be, born to be
glowin'
ما برای درخشیدن به دنیا اومدیم
We shine brightly
ما با قدرت میدرخشیم
You know that it's our
time, no fears, no lies
میدونی این زمان ماست، بدون
ترس و بدون دروغ
That's who we're born to
be
ما برای همین به دنیا اومدیم
(پیام اصلی آهنگ درباره پذیرفتن خود واقعی، کنار گذاشتن ترسها و درخشیدن کنار آدمهایی است که بهت قدرت میدن.)

کلمه Golden فقط معنی «طلایی» نمیدهد؛ در انگلیسی حس خاص، ارزشمند و ایدهآل بودن
هم دارد.
خیلی در آهنگهای انگلیسی استفاده میشود و معمولاً به
امید یا قدرت درونی اشاره دارد.
یعنی «خود واقعیات را پیدا کن».
در فضای آهنگ هر دو حس دیده میشود.
یعنی کنار هم موندن و متحد بودن.
یعنی پنهان کردن حقیقت.
این عبارت کاملاً به داستان Rumi مربوط میشود.
یعنی عبور کردن از مانع یا سختی.
1 episodes
11 خرداد 1405
27
آهنگ «Let It Happen» یا «لت ایت هپن» یکی از معروفترین و مهمترین آهنگهای
پروژه Tame Impala به رهبری Kevin Parker است که در سال 2015 منتشر شد. این آهنگ اولین ترک آلبوم معروف Currents بود
و خیلیها آن را نقطه عطفی در تغییر سبک Tame Impala میدانند؛
جایی که Kevin Parker از psychedelic rock کلاسیک
فاصله گرفت و به سمت synth-pop و موسیقی الکترونیک رفت.
مفهوم اصلی آهنگ درباره «رها
کردن» و پذیرفتن تغییرات زندگی است. Kevin Parker در متن
آهنگ درباره ترس از تغییر، گیر افتادن در افکار تکراری و در نهایت تسلیم شدن در
برابر مسیر زندگی صحبت میکند. جمله معروف:
“Just let it happen”
در واقع یعنی: «بذار اتفاق
بیفته، دست از مقاومت بردار.»
خیلی از طرفدارها معتقدند آهنگ
درباره اضطراب، رشد شخصی و تغییر هویت در دوران بزرگسالی است.
یکی از معروفترین بخشهای
آهنگ، قسمت glitch و تکرار ناگهانی موزیک است؛ جایی که
آهنگ انگار خراب میشود و چند ثانیه روی یک بخش گیر میکند. Kevin Parker عمداً این قسمت را طراحی کرد تا حس گیر افتادن ذهن در افکار تکراری و panic را منتقل کند.
آهنگ Let It Happen امروزه یکی از نمادینترین آهنگهای Tame Impala محسوب میشود و خیلیها آن را بهترین اثر Kevin Parker میدانند.

|
مشخصات |
اطلاعات |
|
نام آهنگ |
Let It Happen |
|
نام فارسی |
لت ایت هپن |
|
خواننده |
Tame Impala |
|
سازنده اصلی پروژه |
Kevin
Parker |
|
آلبوم |
Currents |
|
سال انتشار |
2015 |
|
ژانر |
Psychedelic Pop / Synth-pop /
Neo-Psychedelia |
|
مدت زمان |
7:47 |
|
ناشر |
Modular Recordings |
|
ترانهنویس |
Kevin
Parker |
|
موضوع
آهنگ |
تغییر،
اضطراب، رها کردن، رشد شخصی |
|
معروف به |
یکی از بهترین آهنگهای تاریخ Tame
Impala |
It's always around me,
all this noise
این همه سروصدا همیشه دور و
برمه
But not nearly as loud as
the voice saying
ولی نه به بلندی اون صدایی که
میگه
"Let it happen, let
it happen (it's gonna feel so good)"
«بذار اتفاق
بیفته، بذار اتفاق بیفته (قراره حس خیلی خوبی داشته باشه)»
"Just let it happen,
let it happen"
«فقط بذار
اتفاق بیفته، بذار اتفاق بیفته»
All this running around
این همه دویدن و درگیر بودن
Trying to cover my shadow
تلاش برای پنهان کردن سایهی
خودم
A notion growing inside
یه فکر داره توی وجودم رشد میکنه
Now all the others seem
shallow
حالا بقیه آدمها سطحی به نظر
میان
All this running around
این همه سردرگمی و دویدن
Bearing down on my
shoulders
داره روی شونههام سنگینی میکنه
I can hear an alarm
میتونم صدای آلارم رو بشنوم
Must be morning
احتمالاً صبح شده
I heard about a whirlwind
that's comin' 'round
شنیدم یه گردباد داره نزدیک
میشه
It's gonna carry off all
that isn't bound
قراره هر چیزی که محکم نیست رو
با خودش ببره
And when it happens, when
it happens (I won't be holdin' on)
و وقتی اتفاق بیفته، وقتی اتفاق
بیفته (دیگه به چیزی نمیچسبم)
So let it happen, let it
happen
پس بذار اتفاق بیفته، بذار
اتفاق بیفته
All this running around
این همه دویدن و فرار
I can't fight it much
longer
دیگه نمیتونم بیشتر از این
باهاش بجنگم
Something's tryna get out
یه چیزی داره سعی میکنه از
درونم بیرون بیاد
And it's never been
closer
و هیچوقت اینقدر نزدیک نبوده
If my take-off fails
اگه شروع یا پروازم شکست بخوره
Make up some other story
یه داستان دیگه بساز
But if I never come back
ولی اگه هیچوقت برنگشتم
Tell my mother I'm sorry
به مادرم بگو متأسفم
I will not vanish and you
will not scare me
من ناپدید نمیشم و تو هم نمیتونی
منو بترسونی
Try to get through it,
try to bounce to it
سعی کن ازش رد شی، سعی کن باهاش
کنار بیای
You were not thinkin'
that I will not do it
فکر نمیکردی واقعاً انجامش بدم
They be lovin' someone
and I'm not that stupid
اونا عاشق یکی میشن، ولی من اونقدر
ساده نیستم
Take the next ticket to
take the next train
بلیط بعدی رو بگیر تا سوار قطار
بعدی شی
Why would I do it? And
you wanna think that
چرا باید این کارو بکنم؟ ولی تو
دوست داری اینطور فکر کنی
Baby, now I'm ready,
moving on
عزیزم، حالا آمادهام که ادامه
بدم و جلو برم
Oh, but maybe I was ready
all along
اوه، شاید از همون اول آماده
بودم
Oh, I'm ready for the
moment and the sound
من برای اون لحظه و اون صدا
آمادهام
Oh, but maybe I was ready
all along
شاید تمام این مدت آماده بودم
Oh, baby, now I'm ready,
moving on
عزیزم، حالا آمادهام که ادامه
بدم
Oh, but maybe I was ready
all along
شاید همیشه آماده بودم
Oh, I'm ready for the
moment and the sound
من برای اون لحظه و اون حس
آمادهام
Oh, but maybe I was ready
all along
شاید از اولش آماده بودم

یعنی: «بذار اتفاق بیفته» یا
«مقاومت نکن».
خیلی در انگلیسی محاوره استفاده
میشود.
یعنی غافلگیر کردن کسی.
فضای آهنگ دقیقاً همین حس را
دارد.
یعنی: «یه دنیای بزرگ بیرون
وجود داره.»
در آهنگ اشاره به بیرون آمدن از
محدوده امن ذهنی دارد.
یعنی دائم درگیر بودن یا ذهن
شلوغ داشتن.
در مفهوم آهنگ:
آهنگ بیشتر درباره transformation است.
یعنی: «بالاخره» یا «در نهایت».
یکی از معروفترین vibe های Tame Impala همین نوع جملههاست؛ یعنی: «هرچی کمتر بدونم
بهتره.»
فضای آهنگ Let It Happen هم مشابه همین حس رها کردن کنترل را دارد.
1 episodes
11 خرداد 1405
18
آهنگ «Dracula» یکی از متفاوتترین و تاریکترین قطعات پروژه است که توسط Kevin Parker ساخته شد. این آهنگ در سال 2025 بهعنوان یکی از سینگلهای
آلبوم Deadbeat منتشر شد و خیلی سریع بین طرفداران وایرال شد. فضای آهنگ ترکیبی از موسیقی
disco، electropop و psychedelic است و حس شبزندهداری،
تنهایی و فرار از واقعیت را منتقل میکند.
در متن آهنگ، Kevin Parker خودش را با «دراکولا» مقایسه میکند؛ کسی که از نور روز
فرار میکند و فقط در تاریکی احساس راحتی دارد. این «دراکولا» در واقع استعارهای
از آدمی است که از روبهرو شدن با واقعیت یا احساساتش فرار میکند و شب و
تاریکی را به دنیای واقعی ترجیح میدهد.
جمله معروف:
“Run from the sunlight, Dracula”
در آهنگ فقط اشاره به خونآشامها
نیست؛ بلکه نماد فرار از حقیقت، اضطراب، تنهایی و زندگی شبانه است. خیلی از
طرفدارها معتقدند آهنگ درباره حس پوچی بعد از مهمانیها، شهرت و روابط ناپایدار
است.
Kevin Parker در مصاحبهای گفت «Dracula» یکی از اولین آهنگهایی بود که برای آلبوم Deadbeat ساخته شد و در ابتدا
فقط یک دمو ساده بود، اما کمکم تبدیل به یک ترک پاپ و رقصی کامل شد.
موزیکویدیوی آهنگ هم فضای
سورئال و عجیبی دارد؛ جایی که مهمانی شبانه، نورهای عجیب و شخصیتهای ترسناک با حس
تنهایی و بحران هویتی ترکیب میشوند. بعضی از طرفداران حتی معتقدند شخصیتهای داخل
ویدیو نماد «شیاطین درونی» Kevin
Parker هستند.

|
مشخصات |
اطلاعات |
|
نام آهنگ |
Dracula |
|
نام فارسی |
دراکولا |
|
آلبوم |
Deadbeat |
|
سال انتشار |
2025 |
|
ژانر |
Psychedelic Pop / Disco / Electropop |
|
مدت زمان |
3:25 |
|
ناشر |
Columbia Records |
|
ترانهنویسها |
Kevin
Parker ،Sarah
Aarons |
|
موضوع
آهنگ |
فرار از
واقعیت، تنهایی، زندگی شبانه، اضطراب، وابستگی احساسی |
Oh, oh
اوه، اوه
Oh, oh
اوه، اوه
(Check it out now)
(حالا گوش
کن)
The morning light is
turning blue, the feeling is bizarre (bizarre)
نور صبح داره آبی میشه، این حس
عجیب و غریبه
The night is almost over,
I still don't know where you are
شب تقریباً تموم شده، ولی هنوز
نمیدونم کجایی
The shadows, yeah, they
keep me pretty like a movie star
سایهها باعث میشن مثل ستارههای
سینما جذاب به نظر بیام
Daylight makes me feel
like Dracula (Dracula)
نور روز باعث میشه حس کنم
دراکولا هستم
In the end, I hope it's
you and me
آخرش امیدوارم فقط من و تو
باشیم
In the darkness, I would
never leave you (ah)
توی تاریکی هیچوقت ترکت نمیکنم
Won't ever see me in the
light of day
هیچوقت منو توی روشنایی روز نمیبینی
It's far too late, the
time has come
خیلی دیر شده، وقتش رسیده
I'm on the verge of
caving in, I run back to the dark
نزدیکه که از هم بپاشم، برای
همین به تاریکی برمیگردم
Now I'm Mr. Charisma,
fucking Pablo Escobar (Escobar)
حالا شدم آقای کاریزماتیک، مثل
پابلو اسکوبار
My friends are saying,
"Shut up, Kevin, just get in the car" (Kevin)
دوستام میگن: «خفه شو کوین، فقط
سوار ماشین شو»
I just wanna be right
where you are (oh, my love)
من فقط میخوام همون جایی باشم
که تویی
In the end, I hope it's
you and me
آخرش امیدوارم فقط من و تو
بمونیم
In the darkness, I would
never leave (I won't leave her)
توی تاریکی هیچوقت ترکت نمیکنم
We both saw this moment
coming from afar
هردومون از خیلی وقت پیش میدونستیم
این لحظه میاد
Now here we are
و حالا اینجاییم
Run from the sunlight,
Dracula (hey)
از نور خورشید فرار کن، دراکولا
Run from the sunlight,
Dracula (Dracu-Dracula)
از نور خورشید فرار کن، دراکولا
Run from the sunlight,
Dracula (run from the sun)
از آفتاب فرار کن، دراکولا
Isn't the view
spectacular? (sunlight, Dracula)
منظره فوقالعاده نیست؟
Oh, oh
اوه، اوه
Oh, oh (check it out now)
اوه، اوه (حالا گوش کن)
Oh, oh
اوه، اوه
Oh, oh
اوه، اوه
But please, do you think
about what it might mean?
ولی لطفاً... هیچوقت به معنی
این چیزا فکر میکنی؟
'Cause I dream about you
in my sleep
چون توی خوابهام درباره تو
رویا میبینم
Would you ever love
someone like me? Like me? (Oh)
آیا ممکنه کسی مثل منو دوست
داشته باشی؟ مثل من؟
In the end, I hope it's
you and me (oh)
آخرش امیدوارم فقط من و تو
باشیم
In the darkness, I would
never leave (I won't leave her)
توی تاریکی هیچوقت ترکت نمیکنم
We both saw this moment
comin' from afar
هردومون از قبل میدونستیم این
لحظه میاد
Now here we are
و حالا اینجاییم
So run from the sunlight,
Dracula (hey)
پس از نور خورشید فرار کن،
دراکولا
Run from the sunlight,
Dracula (run from the sunlight, Dracula)
از نور خورشید فرار کن، دراکولا
Run from the sunlight,
Dracula (oh)
از نور خورشید فرار کن
Isn't the view
spectacular? (run from the sunlight, Dracula)
این منظره فوقالعاده نیست؟
Run from the sunlight,
Dracula (run from the sunlight, Dracula)
از نور خورشید فرار کن، دراکولا
Run from the sunlight,
Dracula (run from the sunlight)
از نور خورشید فرار کن
Isn't the view
spectacular? (run from the sunlight, Dracula)
منظره شگفتانگیز نیست؟
Run from the sunlight,
Dracula (run from the sunlight, Dracula)
از نور خورشید فرار کن، دراکولا
Run from the sunlight,
Dracula (run from the sunlight, Dracula)
از نور خورشید فرار کن، دراکولا
Isn't the view
spectacular?
این منظره فوقالعاده نیست؟

یعنی «فرار کردن از نور
خورشید».
در آهنگ معنی استعاری دارد:
فرار از حقیقت یا واقعیت.
یعنی «در آستانهی چیزی بودن».
یعنی از نظر روحی یا ذهنی فروپاشیدن.
یعنی روشنایی روز، ولی استعاره
از «حقیقت» هم هست.
یعنی از مدتها قبل چیزی را حس
کردن یا دیدن.
در آهنگ هر دو vibe دیده میشود.
در آهنگ:
یعنی تاریکی باعث میشود ظاهر و
زندگی آدم بهتر از واقعیت به نظر برسد؛ مثل فیلتر یا توهم شهرت.
1 episodes
11 خرداد 1405
30
آهنگ «Come As You Are» یا «کام از یو آر» یکی از معروفترین آثار گروه است که
در سال 1992 بهعنوان دومین سینگل آلبوم منتشر شد. این آهنگ نسبت به «Smells Like Teen Spirit» فضای آرامتر، مرموزتر و احساسیتری دارد و
امروزه یکی از نمادینترین آهنگهای Nirvana
محسوب میشود.
مفهوم اصلی آهنگ درباره پذیرفته
شدن بدون تظاهر است. Kurt
Cobain در متن آهنگ میگوید:
“Come as you are”
یعنی: «همونطور که هستی
بیا.»
آهنگ نوعی دعوت به واقعی
بودن، کنار گذاشتن نقشبازی کردن و پذیرفتن خود واقعی است. اما مثل بسیاری از
متنهای Nirvana، آهنگ عمداً پر از تناقض نوشته شده؛ مثلاً همزمان
میگوید:
“Take your time, hurry up”
یعنی: «آروم باش، عجله کن.»
این تضادها حس سردرگمی ذهنی و
تناقضهای نسل جوان را نشان میدهد.
Kurt Cobain ابتدا نگران بود که riff اصلی
آهنگ بیش از حد شبیه آهنگ “Eighties”
از گروه Killing Joke باشد، اما در نهایت آهنگ منتشر شد و تبدیل به یکی از بزرگترین موفقیتهای
Nirvana شد.
خیلی از طرفداران معتقدند این آهنگ یکی از شخصیترین پیامهای Kurt Cobain است؛ چون درباره پذیرفته شدن با تمام نقصها و مشکلات درونی صحبت میکند.

|
مشخصات |
اطلاعات |
|
نام آهنگ |
Come As You Are |
|
تلفظ فارسی |
کام از یو آر |
|
خواننده |
Nirvana |
|
سال انتشار |
1992 |
|
ژانر |
Grunge / Alternative Rock |
|
مدت زمان |
3:39 |
|
ناشر |
DGC Records |
|
ترانهنویس |
Kurt
Cobain |
|
موضوع
آهنگ |
پذیرفتن
خود واقعی، تناقضهای شخصیتی، هویت |
|
معروف به |
یکی از احساسیترین آهنگهای Nirvana |
Come as you are, as you
were
همونطور که هستی بیا، همونطور
که قبلاً بودی
As I want you to be
همونطوری که میخوام باشی
As a friend, as a friend
مثل یه دوست، مثل یه دوست
As an old enemy
مثل یه دشمن قدیمی
Take your time, hurry up
وقتتو بگیر، عجله کن
The choice is yours,
don't be late
انتخاب با توئه، دیر نکن
Take a rest as a friend
یه استراحت بکن، مثل یه دوست
As an old memoria
مثل یه خاطره قدیمی
Memoria
خاطره
Memoria
خاطره
Memoria
خاطره
Come doused in mud,
soaked in bleach
بیا در حالی که توی گل غرق شدی
و بوی وایتکس گرفتی
As I want you to be
همونطوری که میخوام باشی
As a trend, as a friend
مثل یه مُد، مثل یه دوست
As an old memoria
مثل یه خاطره قدیمی
Memoria
خاطره
Memoria
خاطره
Memoria
خاطره
And I swear that I don't
have a gun
و قسم میخورم که اسلحهای
ندارم
No, I don't have a gun
نه، اسلحه ندارم
No, I don't have a gun
نه، اسلحه ندارم
Memoria
خاطره
Memoria
خاطره
Memoria
خاطره
Memoria (No, I don't have
a gun)
خاطره (نه، اسلحه ندارم)
And I swear that I don't
have a gun
و قسم میخورم که اسلحهای
ندارم
No, I don't have a gun
نه، اسلحه ندارم
No, I don't have a gun
نه، اسلحه ندارم
No, I don't have a gun
نه، اسلحه ندارم
No, I don't have a gun
نه، اسلحه ندارم
Memoria
خاطره
Memoria
خاطره
(کل آهنگ درباره پذیرفته شدن بدون تظاهر و قضاوته؛ اینکه آدم بتونه «همونطور که هست» وارد زندگی یا رابطهای بشه، حتی با تمام نقصها، تناقضها و زخمهای درونیش.)

یعنی: «همونطور که هستی بیا.»
خیلی در انگلیسی برای پذیرفتن
بدون قضاوت استفاده میشود.
یک paradox یا
تناقض معروف است.
Kurt Cobain عمداً این تضاد را برای نشان دادن آشفتگی
ذهنی استفاده کرده.
یعنی: «در حد یک دوست» یا «مثل
دوست».
در آهنگ حس نوستالژی و خاطرات
گذشته دارد.
یعنی قسم خوردن.
یکی از معروفترین line های Nirvana.
مفهوم پنهان آهنگ:
آهنگ درباره فاصله بین این دو
است.
یعنی دشمن کوچک؛ استعارهای از
مشکلات ذهنی یا ترسهای درونی.
1 episodes
10 خرداد 1405
16
درباره آهنگ آنشیکن (Unshaken) از D’Angelo
آهنگ «آنشیکن» یا Unshaken یکی از احساسیترین و ماندگارترین قطعات بازی Red Dead Redemption 2 است که توسط D’Angelo برای ساندترک رسمی بازی رد دد ردمپشن 2 ساخته شد. این قطعه در یکی از مهمترین لحظات داستانی بازی پخش میشود؛ زمانی که شخصیت اصلی، آرتور مورگان، پس از اتفاقات تلخ و سنگین داستان، در حال بازگشت به کمپ است و بازیکن برای اولینبار عمق فروپاشی دنیای او را حس میکند.

عبارت
معروف آهنگ یعنی:
Ø
“May I stand
unshaken amid a crashing world”
مستقیم
به وضعیت روحی آرتور مورگان اشاره دارد؛ شخصیتی که وسط دنیایی در حال نابودی،
خیانت و تغییر، سعی میکند خودش را حفظ کند. بسیاری از طرفداران بازی معتقدند
این آهنگ نقطه عاطفی اصلی داستان است و باعث شده صحنه بازگشت آرتور به یکی از بهیادماندنیترین
لحظات تاریخ بازیهای ویدیویی تبدیل شود.
جالب است بدانید که خود D’Angelo از طرفداران نسخه اول Red Dead Redemption بود و حتی پیش از انتشار بازی دوم، برای تست بازی به استودیوی Rockstar میرفت. همین علاقه باعث شد راکستار از او دعوت کند تا قطعهای اختصاصی برای بازی بسازد. .
|
مشخصات |
اطلاعات |
|
نام آهنگ |
Unshaken (آنشیکن) |
|
خواننده |
D’Angelo |
|
بازی / آلبوم |
The Music of Red Dead
Redemption 2 |
|
سال
انتشار |
2019 |
|
ژانر |
Neo Soul / Soul /
Country-Western |
|
مدت
زمان |
3:53 |
|
آهنگسازان |
D’Angelo، Daniel Lanois، Rocco DeLuca |
|
ناشر |
RCA
Records |
|
مناسب برای |
یادگیری انگلیسی با موسیقی، تقویت
لیسنینگ، یادگیری اصطلاحات احساسی |

(راوی امیدوار است بتواند
در شرایط سخت و دنیایی که همه چیز در آن بههم ریخته دوام بیاورد. این بخش به
وضعیت آرتور مورگان در Red Dead Redemption 2 اشاره دارد؛ شخصیتی که میخواست گذشته تاریکش را جبران کند و قبل از
نابودی کامل، راه درست را پیدا کند.)
(نجوای درختها میتواند
اشارهای شاعرانه به صدای طبیعت یا حقیقتهای پنهان دنیا باشد. بخش «آب عمیق» هم
استعارهای از خطر کردن برای رسیدن به پاداش است؛ چیزی که زندگی آرتور و گروهش
همیشه بر پایه آن بوده.)
(این بخش حس خستگی و شکست
آرتور را نشان میدهد؛ کسی که زمانی قوی بود اما حالا احساس میکند دنیا علیه او
شده.)
(این بخش مستقیماً به
سرنوشت آرتور اشاره دارد؛ کسی که سالها با خشونت زندگی کرده و حالا خودش قربانی
همان مسیر شده. «نور صبح» هم نماد حقیقت و راه درست زندگی است که او دیر متوجهش
شد.)

1.
عبارت “Stand Unshaken”
فعل stand اینجا
معنای «مقاوم ماندن» یا «استوار ایستادن» دارد.
مثال:
She stood unshaken during the
crisis.
او در
طول بحران محکم باقی ماند.
2.
تفاوت amid و amidst
هر دو به
معنی «در میانِ» هستند اما amidst رسمیتر و ادبیتر است.
Amid the chaos
Amidst the storm
3.
عبارت “Crashing World”
در اینجا
crashing فقط معنی
«برخورد کردن» ندارد؛ بلکه مفهوم «فروپاشی» یا «از هم پاشیدن» میدهد.
The economy is crashing.
اقتصاد
در حال سقوط است.
4.
ساختار “May I…”
این
ساختار حالت دعا، آرزو یا امید دارد.
May you find peace.
امیدوارم
آرامش پیدا کنی.
5.
اصطلاح “Leave it all
behind”
یعنی
«همهچیز را پشت سر گذاشتن» یا «رها کردن گذشته».
He left his old life behind.
او زندگی قبلیاش را رها کرد.

دلیل
محبوبیت این آهنگ فقط موسیقی آن نیست؛ بلکه هماهنگی کاملش با داستان آرتور مورگان
است. زمانی که آهنگ پخش میشود، بازیکن حس میکند شخصیت اصلی دیگر مثل قبل نیست و
دنیایش آرامآرام در حال نابودی است. همین ترکیب موسیقی، داستان و فضای
سینمایی باعث شد بسیاری از گیمرها این قطعه را یکی از بهترین آهنگهای تاریخ بازیهای
ویدیویی بدانند.
1 episodes
10 خرداد 1405
26
آهنگ « (هوی ایز د کرون) Heavy Is The Crown» یکی از مهمترین آثار دوره جدید Linkin Park بعد از بازگشت گروه با خواننده جدید، Emily Armstrong، محسوب
میشود. این آهنگ در سال 2024 منتشر شد و خیلی سریع توجه طرفداران قدیمی و جدید
گروه را جلب کرد.
اسم آهنگ از جمله معروف:
“Heavy is the head that wears the
crown”
گرفته شده؛ اصطلاحی انگلیسی که
یعنی «کسی که قدرت یا مسئولیت بزرگی دارد، فشار سنگینی را تحمل میکند».
در متن آهنگ، Linkin Park درباره فشار شهرت، انتظارات مردم، ترس از شکست و مبارزه
با درگیریهای ذهنی صحبت میکند.
این آهنگ همچنین به عنوان سرود
رسمی مسابقات جهانی League of
Legends Worlds 2024 انتخاب شد.
به همین دلیل فضای آهنگ حماسی، تهاجمی و انگیزشی طراحی شده تا حس مبارزه،
رقابت و تحمل فشار را منتقل کند.
خیلی از طرفداران معتقدند فضای
آهنگ یادآور دوران کلاسیک Linkin
Park است؛ مخصوصاً ترکیب رپ،
راک سنگین و فریادهای احساسی که قبلاً در آهنگهای معروفی مثل Numb یا Faint دیده میشد.
یکی از دلایل وایرال شدن آهنگ، بخش scream معروف Emily Armstrong بود که خیلیها آن را ادای احترام به سبک قدیمی Chester Bennington دانستند.

|
مشخصات |
اطلاعات |
|
نام آهنگ |
Heavy Is The Crown |
|
نام فارسی |
هِوی ایز دِ کراون |
|
خواننده |
Linkin Park |
|
خواننده اصلی دوره جدید |
Emily
Armstrong |
|
سال
انتشار |
2024 |
|
ژانر |
Nu Metal /
Alternative Rock / Rap Rock |
|
مدت زمان |
2:47 |
|
آلبوم |
From Zero |
|
ناشر |
Warner Records |
|
موضوع آهنگ |
فشار شهرت، مسئولیت، قدرت، مبارزه ذهنی |
|
استفاده
رسمی |
سرود
مسابقات Worlds 2024 بازی League of Legends |

It’s pourin’ in, you’re
laid on the floor again
همهچی داره روی سرت خراب میشه
و دوباره افتادی روی زمین
One knock at the door and
then
فقط یه ضربه به در کافیه و بعدش
We both know how the
story ends
هردومون میدونیم آخر این
داستان چی میشه
You can’t win if your
white flag’s out when the war begins
وقتی قبل شروع جنگ تسلیم بشی،
نمیتونی برنده بشی
Aimin’ so high but
swingin’ so low
هدفت خیلی بالاست ولی ضربههات
ضعیفه
Tryin’ to catch fire but
feelin’ so cold
میخوای شعلهور بشی ولی از
درون سردی
Hold it inside and hope
it won’t show
همهچی رو توی خودت نگه میداری
و امیدوارى کسی نفهمه
I’m sayin’ it’s not, but
inside I know
میگم حالم خوبه، ولی ته دلم میدونم
اینطور نیست
Today’s gonna be the day
you notice
امروز همون روزیه که بالاخره میفهمی
’Cause I’m tired of
explainin’ what the joke is
چون دیگه خسته شدم از توضیح
دادن اینکه مشکل چیه
This is what you asked
for
این همون چیزیه که میخواستی
Heavy is the crown
تاج، سنگینه
Fire in the sunrise
آتش وسط طلوع خورشید
Ashes rainin’ down
خاکستر داره از آسمون میریزه
Try to hold it in, but it
keeps bleedin’ out
سعی میکنی کنترلش کنی ولی باز
بیرون میریزه
This is what you asked
for
این همون چیزیه که دنبالش بودی
Heavy is the, heavy is
the crown
تاج واقعاً سنگینه
Turn to run, now look
what it’s become
برگشتی فرار کنی، حالا ببین همهچی
چی شده
Outnumbered, ten to one
ده نفر مقابل یه نفر
Back then should’ve bit
your tongue
اون موقع باید سکوت میکردی
’Cause there’s no turnin’
back this path once it’s begun
چون وقتی وارد این مسیر بشی
دیگه راه برگشتی نیست
You’re already on that
list
اسم تو از قبل توی لیست بوده
Say you don’t want what
you can’t resist
میگی چیزی رو نمیخوای که نمیتونی
در برابرش مقاومت کنی
Wavin’ that sword when
the pen won’t miss
شمشیرتو تکون میدی در حالی که
کلمات قویترن
Watch it all fallin’
apart like this
و حالا ببین چطور همهچی داره
از هم میپاشه
Today’s gonna be the day
you notice
امروز همون روزیه که حقیقتو میفهمی
’Cause I’m tired of
explainin’ what the joke is
چون دیگه خسته شدم از توضیح
دادن این وضعیت
This is what you asked
for
این همون چیزیه که میخواستی
Heavy is the crown
تاج، سنگینه
Fire in the sunrise
آتیش وسط طلوع خورشید
Ashes rainin’ down
خاکستر از آسمون میباره
Try to hold it in, but it
keeps bleedin’ out
سعی میکنی پنهانش کنی ولی مدام
بیرون میزنه
This is what you asked
for
این همون چیزیه که انتخاب کردی
Heavy is the, heavy is
the crown
تاج واقعاً سنگینه
Heavy is the crown
تاج سنگینه
Heavy is the crown
این قدرت و مسئولیت آسون نیست
This is what you asked
for
این همون چیزیه که میخواستی
Heavy is the crown
تاج سنگینه
Fire in the sunrise
آتش وسط روشنایی
Ashes rainin’ down
خاکستر داره فرو میریزه
Try to hold it in, but it
keeps bleedin’ out
هرچقدر پنهانش کنی باز خودش رو
نشون میده
This is what you asked
for
این نتیجه انتخابهای خودته
Heavy is the, heavy is
the crown
تاج همیشه سنگینه
(کل آهنگ
درباره فشار موفقیت، مسئولیت و انتظارات مردمه. Linkin Park توی این آهنگ میگه رسیدن به قدرت و شهرت قشنگ به نظر میاد، ولی کسی فشار و
زخمهای پشت اون تاج رو نمیبینه.)
یعنی:
مثال:
یعنی تحمل کردن فشار یا
مسئولیت.
یعنی زیر فشار از پا در اومدن.
در فضای آهنگ هر دو حس وجود
دارد.
ممکنه کسی famous باشد ولی موفق نباشد.
یعنی محکم سر موضعت ایستادن.
یعنی روبهرو شدن با سختی یا
خطر.
تاج در انگلیسی معمولاً نماد
قدرت، مقام یا مسئولیت است.
در این آهنگ “crown” بیشتر نماد فشاری است که همراه موفقیت میآید.
1 episodes
10 خرداد 1405
20
آهنگ «365» همکاری مشترک بین Katy Perry و Zedd است که در سال 2019 منتشر شد. این آهنگ فضای
عاشقانه، احساسی و کمی futuristic دارد و درباره عشقی صحبت میکند که آدم میخواهد
هر روز و هر لحظه کنار آن باشد؛ درست 365 روز سال.
اسم آهنگ مستقیماً به «365 روز
سال» اشاره میکند و مفهوم اصلی آن این است که راوی میخواهد طرف مقابلش همیشه در ذهن
و زندگیاش حضور داشته باشد؛ نه فقط آخر هفتهها یا لحظههای خاص.
یکی از دلایل معروف شدن آهنگ،
موزیک ویدیوی خاص و علمیتخیلی آن بود. در ویدیو، Katy Perry نقش یک ربات انساننما را بازی میکند که کمکم احساسات انسانی پیدا میکند
و عاشق میشود. اما در نهایت متوجه میشود عشقش یکطرفه بوده و همین باعث خراب شدن
سیستمش میشود. خیلیها این ویدیو را نمادی از وابستگی احساسی و تنهایی در دنیای
مدرن میدانند.
این آهنگ در زمان تور Witness Tour شکل گرفت؛ زمانی که Zedd بهعنوان
اجرای افتتاحیه همراه Katy Perry بود و آنها در استرالیا روی موسیقی کار میکردند.
بسیاری از طرفداران معتقدند
«365» یکی از underrated ترین آهنگهای Katy Perry است؛ چون با وجود کیفیت بالا و موزیکویدیوی قوی، آنطور که باید در چارتها
موفق نشد.

|
مشخصات |
اطلاعات |
|
نام آهنگ |
365 |
|
نام فارسی |
تری سیکس فایو |
|
خوانندهها |
Katy Perry ،Zedd |
|
سال انتشار |
2019 |
|
ژانر |
Pop-house / Dance-pop / Electropop |
|
مدت زمان |
3:02 |
|
آلبوم |
Single |
|
ناشر |
Interscope
Records |
|
ترانهنویسان |
Katy Perry ،Zedd ،Caroline Ailin و… |
|
تهیهکنندگان |
Zedd ،Cutfather ،PhD |
|
موضوع
آهنگ |
عشق
دائمی، وابستگی احساسی، تنهایی، نیاز به حضور همیشگی یک نفر |
Waking up next to you in
the middle of the week
وسط هفته کنار تو بیدار شدن
Never needed anyone to
send me off to sleep
هیچوقت لازم نداشتم کسی کمکم
کنه بخوابم
And I know I said “Go
slow”
میدونم گفتم آروم پیش بریم
But I can’t hold back no
more
ولی دیگه نمیتونم جلوی خودمو
بگیرم
Got a premonition this
ain’t gonna be a fling
یه حسی بهم میگه این رابطه
موقتی نیست
You make a weekend feel
like a year
تو باعث میشی یه آخر هفته
اندازه یه سال خاص باشه
Baby, you got me changing
عزیزم، تو داری منو عوض میکنی
Twenty-four-seven, I want
you here
بیستوچهار ساعته، هفت روز
هفته، میخوام کنارم باشی
(این بخش
درباره وابستگی عاطفی شدیده؛ جایی که راوی کمکم حس میکنه نمیتونه بدون اون آدم
زندگی کنه.)
I hope you know what
you’re doing
امیدوارم بدونی داری چیکار میکنی
I hope you know that this
has nothing to do with you
امیدوارم بدونی این فقط تقصیر
تو نیست
It’s personal, myself and
I
این یه موضوع شخصیه، بین من و
خودم
We’ve got some
straightenin’ out to do
هنوز باید یه چیزایی رو توی
خودم درست کنم
Cause I’m gonna love you
چون قراره دوستت داشته باشم
Three-sixty-five days
سیصد و شصت و پنج روز سال
Gonna love you
قراره عاشقت بمونم
Three-sixty-five days
تمام روزهای سال
I wanna be the one to be
on your mind
میخوام همون کسی باشم که همیشه
توی فکرته
Always
همیشه
I wanna be the one to
spend all my time with
میخوام تمام وقتمو با تو
بگذرونم
Do you, do you, do you
wanna be mine?
تو... تو... تو میخوای مال من
باشی؟
Do you wanna be mine?
میخوای کنار من باشی؟
White Ferrari, livin’
fast
فراری سفید، زندگی با سرعت بالا
Bodies movin’ like a
dance
بدنهامون مثل رقص حرکت میکنن
And I know we’re just
friends
میدونم فقط دوستیم
But I swear when nobody’s
around
ولی قسم میخورم وقتی کسی
دوروبرمون نیست
There’s magic in the air
یه حس جادویی بینمونه
I hope you know what
you’re doing
امیدوارم بدونی داری چیکار میکنی
I hope you know that this
has nothing to do with you
امیدوارم بفهمی همهچیز فقط
درباره تو نیست
It’s personal, myself and
I
این جنگیه بین خودم و احساساتم
We’ve got some
straightenin’ out to do
هنوز باید بعضی چیزا رو حل کنم
Cause I’m gonna love you
چون قراره عاشقت باشم
Three-sixty-five days
سیصد و شصت و پنج روز سال
Gonna love you
قراره دوستت داشته باشم
Three-sixty-five days
هر روز سال
I wanna be the one to be
on your mind
میخوام همیشه توی فکرت باشم
Always
همیشه
I wanna be the one to
spend all my time with
میخوام تمام زندگیمو با تو
بگذرونم
Do you, do you, do you
wanna be mine?
میخوای مال من باشی؟
Do you wanna be mine?
میخوای کنارم بمونی؟
Three-sixty-five days
تمام روزهای سال
Always
همیشه
(کل آهنگ درباره عشقیه که کمکم از یه رابطه معمولی تبدیل به نیاز دائمی میشه؛ جایی که راوی میخواد طرف مقابلش توی تمام لحظههای زندگیش حضور داشته باشه.)

در انگلیسی وقتی میگویند:
یعنی «تمام سال» یا «همیشه».
در آهنگ:
خیلی رایج است و یعنی:
یعنی «همیشه» یا «شبانهروزی».
یعنی جلوی احساس یا کاری را
گرفتن.
یعنی حس یا پیشبینی نسبت به
آینده.
کلمه “fling” یعنی
رابطه کوتاه و موقتی.
در فضای آهنگ هر دو حس وجود
دارد.
راوی کمکم از «خواستن» به
«نیاز داشتن» احساسی میرسد.
یعنی مدام به کسی فکر کردن.
1 episodes
10 خرداد 1405
25
آهنگ «Diamonds» یا «دایموندز» یکی از معروفترین و موفقترین آهنگهایی است که در سال
2012 منتشر شد. این آهنگ برخلاف بسیاری از کارهای قدیمی ریحانا که درباره رابطههای
سمی و شکست عشقی بودند، فضای امیدوارکنندهتر و احساسیتری دارد و درباره
عشق، ارزشمندی و درخشش درونی انسان صحبت میکند.
در متن آهنگ، «الماس» نماد آدمی
است که حتی وسط تاریکی هم میتواند بدرخشد. ریحانا سعی میکند حس اعتمادبهنفس،
عشق و آرامش را منتقل کند؛ اینکه بعضی آدمها آنقدر خاص هستند که مثل الماس میدرخشند.
جالب است بدانید نویسنده اصلی آهنگ، ،
کل متن آهنگ را فقط در حدود 15 دقیقه نوشت. تهیهکننده آهنگ، Benny Blanco، بعدها گفت این یکی از عجیبترین و
سریعترین فرایندهای ترانهنویسی بوده که دیده است.
آهنگ Diamonds بعد از انتشار تبدیل به یکی از بزرگترین هیتهای ریحانا شد و در کشورهای زیادی به رتبه اول رسید؛ از جمله آمریکا، انگلیس، فرانسه و آلمان.

|
مشخصات |
اطلاعات |
|
نام آهنگ |
Diamonds (دایموندز) |
|
خواننده |
Rihanna |
|
آلبوم |
Unapologetic |
|
سال انتشار |
2012 |
|
ژانر |
Pop / R&B / Electronic |
|
مدت زمان |
3:45 |
|
ترانهنویس |
Sia Furler، Benny Blanco، Stargate |
|
تهیهکنندگان |
Benny Blanco ،Stargate |
|
ناشر |
Def Jam Recordings |
|
موضوع آهنگ |
عشق،
اعتمادبهنفس، درخشش درونی |

(این بخش درباره عشقیه که
باعث میشه آدم احساس ارزشمند بودن و زنده بودن بکنه. الماس توی آهنگ نماد عشق خاص
و کمیابه.)
(الماس در کل آهنگ نماد
آدمیه که ارزشمنده، خاصه و حتی وسط تاریکی هم میتونه بدرخشه. آهنگ سعی میکنه حس
اعتمادبهنفس، عشق و امید رو منتقل کنه.)

فعل shine یعنی «درخشیدن».
این عبارت برای اعتمادبهنفس و خاص بودن
خیلی استفاده میشود.
یعنی «ستاره دنبالهدار».
در انگلیسی برای توصیف آدم خاص یا
رویایی استفاده میشود.
یعنی «در نگاه اول».
یکی از رایجترین اصطلاحات عاشقانه در
انگلیسی است.
برای تشبیه استفاده میشود.
ساختار:
یعنی «زنده» اما در موسیقی و مکالمه
بیشتر حس «سرشار از زندگی بودن» میدهد.
یعنی «چشم تو چشم».
گاهی هم معنای «همنظر بودن» میدهد.
1 episodes
10 خرداد 1405
22
آهنگ «Smells Like Teen Spirit» یا «اسملز لایک تین اسپیریت» معروفترین اثر گروه
است که در سال 1991 منتشر شد و عملاً موسیقی grunge
را وارد جریان اصلی دنیا کرد.
این آهنگ اولین سینگل آلبوم معروف بود و باعث شد Nirvana از
یک گروه آلترناتیو زیرزمینی به یکی از بزرگترین گروههای تاریخ راک تبدیل
شود.
اسم آهنگ داستان جالبی دارد.
دوست Kurt Cobain روی دیوار نوشته بود:
“Kurt smells like Teen Spirit”
اما Kurt فکر
کرد این جمله معنی انقلابی یا rebellious
دارد؛ در حالی که “Teen Spirit” در واقع اسم یک اسپری ضد تعریف دخترانه
بود! بعدها این جمله تبدیل به نام معروفترین آهنگ Nirvana شد.
متن آهنگ عمداً مبهم، آشفته و
پر از جملههای عجیب نوشته شده تا حس سردرگمی نسل جوان دهه ۹۰ را منتقل کند. Kurt Cobain خودش گفته بود که آهنگ نوعی مسخره کردن فرهنگ
نوجوانی، شورش بیهدف و بیحوصلگی نسل جوان است.
یکی از دلایل انفجاری معروف شدن
آهنگ، riff آغازین گیتار بود که امروزه یکی از معروفترین
riff های تاریخ راک محسوب میشود.
موزیکویدیوی آهنگ هم الهامگرفته
از دبیرستانهای آمریکایی بود؛ با فضای خسته، هرجومرج، تشویقکنندههای عصبی و
دانشآموزهای عصبانی. این ویدیو به نماد نسل Generation X تبدیل شد.

|
مشخصات |
اطلاعات |
|
نام آهنگ |
Smells Like Teen Spirit |
|
تلفظ فارسی |
اسملز لایک تین اسپیریت |
|
خواننده |
Nirvana |
|
سال انتشار |
1991 |
|
ژانر |
Grunge / Alternative Rock |
|
مدت زمان |
5:01 |
|
ناشر |
DGC Records |
|
ترانهنویسان |
Kurt
Cobain ،Krist
Novoselic ،Dave Grohl |
|
موضوع
آهنگ |
شورش
نوجوانی، پوچی، خشم نسل جوان |
|
معروف به |
یکی از مهمترین آهنگهای تاریخ راک |
Load up on guns, bring
your friends
اسلحههاتو بردار، دوستاتو هم
بیار
It's fun to lose and to
pretend
باختن و تظاهر کردن جالبه
She's over-bored, and
self-assured
اون بیشازحد حوصلهاش سر رفته
و خیلی از خودش مطمئنه
Oh no, I know a dirty
word
اوه نه، من یه کلمه بد بلدم
Hello, hello, hello, how
low?
سلام، سلام، سلام، چقدر پایین؟
Hello, hello, hello, how
low?
سلام، سلام، سلام، چقدر پایین؟
Hello, hello, hello, how
low?
سلام، سلام، سلام، چقدر پایین؟
Hello, hello, hello
سلام، سلام، سلام
With the lights out, it's
less dangerous
وقتی چراغا خاموشن، خطر کمتره
Here we are now,
entertain us
خب ما اینجاییم، سرگرممون کن
I feel stupid and
contagious
احساس میکنم احمق و مسریام
Here we are now,
entertain us
ما اینجاییم، سرگرممون کن
A mulatto, an albino
یه دورگه، یه زال
A mosquito, my libido,
yeah
یه پشه، میل و هوسم، آره
Hey, yey
هی، یی
I'm worse at what I do
best
من حتی توی کاری که بهترینم هم
افتضاحم
And for this gift, I feel
blessed
و بابت این استعداد، احساس خوششانسی
میکنم
Our little group has
always been
گروه کوچیک ما همیشه بوده
And always will until the
end
و تا آخر هم خواهد بود
Hello, hello, hello, how
low?
سلام، سلام، سلام، چقدر پایین؟
Hello, hello, hello, how
low?
سلام، سلام، سلام، چقدر پایین؟
Hello, hello, hello, how
low?
سلام، سلام، سلام، چقدر پایین؟
Hello, hello, hello
سلام، سلام، سلام
With the lights out, it's
less dangerous
وقتی چراغا خاموشه، خطر کمتره
Here we are now,
entertain us
خب ما اینجاییم، سرگرممون کن
I feel stupid and
contagious
احساس میکنم احمق و مسریام
Here we are now,
entertain us
ما اینجاییم، سرگرممون کن
A mulatto, an albino
یه دورگه، یه زال
A mosquito, my libido,
yeah
یه پشه، میل و هوسم، آره
Hey, yey
هی، یی
And I forget just why I
taste
و یادم میره اصلاً چرا امتحانش
کردم
Oh yeah, I guess it makes
me smile
اوه آره، فکر کنم باعث میشه
لبخند بزنم
I found it hard, it's
hard to find
پیداش کردم، ولی پیدا کردنش
سخته
Oh well, whatever, never
mind
بیخیال، هرچی، مهم نیست
Hello, hello, hello, how
low?
سلام، سلام، سلام، چقدر پایین؟
Hello, hello, hello, how
low?
سلام، سلام، سلام، چقدر پایین؟
Hello, hello, hello, how
low?
سلام، سلام، سلام، چقدر پایین؟
Hello, hello, hello
سلام، سلام، سلام
With the lights out, it's
less dangerous
وقتی چراغا خاموشن، خطر کمتره
Here we are now,
entertain us
ما اینجاییم، سرگرممون کن
I feel stupid and
contagious
احساس میکنم احمق و مسریام
Here we are now,
entertain us
خب ما اینجاییم، سرگرممون کن
A mulatto, an albino
یه دورگه، یه زال
A mosquito, my libido
یه پشه، میل و هوسم
A denial, a denial
یه انکار، یه انکار
A denial, a denial
یه انکار، یه انکار
A denial, a denial
یه انکار، یه انکار
A denial, a denial
یه انکار، یه انکار
A denial
یه انکار

یکی از معروفترین جملههای
تاریخ راک.
یعنی: «خب ما اینجاییم،
سرگرممون کن.»
نوعی طعنه به بیحوصلگی نسل
جوان.
معنیهای مختلف دارد:
در اسم آهنگ در اصل اسم برند deodorant بوده.
یعنی: «خودت رو مسلح کن.»
در آهنگ بیشتر حس شورش و chaos دارد.
جملهای عجیب و عمداً بیمعنی
که Kurt Cobain برای ایجاد حس آشفتگی ذهنی استفاده کرد.
در انگلیسی غیررسمی میتواند حس
نوجوانی، شورش و انرژی خام را منتقل کند.
یعنی: «احساس میکنم احمق و
مسریام.»
استعاره از تأثیرپذیری و
سردرگمی جمعی.
در فضای آهنگ:
آهنگ بیشتر درباره rebellion نسل جوان است.
1 episodes
10 خرداد 1405
11