
این
ترانه «Whenever, Wherever» از Shakira دربارهی عشقی است که فاصله و مکان برایش مهم نیست.
خواننده خود و معشوقش را خوششانس میداند: دور از هم به دنیا آمدهاند، اما همین
دوری باعث شده بتوانند به فاصله بخندند و آن را به شوخی بگیرند. در طول ترانه، با
لحن شوخ و کمی خودطنز، از بدن خودش، از فاصله، از کوهها و آسمان حرف میزند تا
بگوید: هر جا که باشیم، هر وقت که باشد، ما برای هم هستیم و این «قرارداد» عشقی
بین ماست.
این آهنگ ترکیبی است از:
·
عشق از راه دور
·
پذیرش تفاوتها و فاصلهها
·
و تأکید بر اینکه اگر دو نفر
واقعاً همین احساس را نسبتبه هم داشته باشند، چیزی برای ترسیدن باقی نمیماند.
|
ویژگی |
اطلاعات |
|
نام آهنگ |
Whenever, Wherever |
|
خواننده |
Shakira |
|
آلبوم |
Laundry Service |
|
سال انتشار |
2001 |
|
سطح سختی زبان (CEFR) |
B1–B2 |
|
درجه سختی |
متوسط رو به پیشرفته |
|
توضیح سطح |
بازی با زبان، استعارههای
خندهدار، ساختارهای غیرمعمول و جملههایی با معنی دوگانه سطح را کمی بالاتر میبرند. |
Lucky you were born that far away so
خوششانسیم
که تو آنقدر دور به دنیا آمدی که
We could both make fun of distance
ما
بتوانیم هر دو این فاصله را به شوخی بگیریم
Lucky that I love a foreign land for
خوششانسیم
که من عاشق سرزمینهای غریب و دور هستم، چون
The lucky fact of your existence
این
حقیقت شانس وجود تو هست
Baby, I would climb the Andes solely
عزیزم،
من حتی برای تو از رشتهکوههای آند بالا میروم
To count the freckles on your body
تا ککومکهای
روی بدنت را یکییکی بشمارم
Never could imagine there were only
هرگز
تصور نمیکردم فقط
Ten million ways to love somebody
ده
میلیون راه برای دوست داشتن یک نفر وجود داشته باشد
Le-do-lo-le-lo-le, le-do-lo-le-lo-le
لِ-دو-لو-لِ-لو-لِ،
لِ-دو-لو-لِ-لو-لِ (آوای ریتمیکِ آهنگ)
Can't you see? I'm at your feet
نمیبینی؟
من کاملاً در اختیار تو هستم
Whenever, wherever
هر وقت،
هر جا
We're meant to be together
ما برای
این ساخته شدهایم که با هم باشیم
I'll be there, and you'll be near
من آنجا
خواهم بود و تو نزدیک خواهی بود
And that's the deal, my dear
و این
همان توافق بین ماست، عزیزم
There over, hereunder
آنجا یا
اینجا
You'll never have to wonder
تو هرگز
لازم نیست شک کنی یا دودل باشی
We can always play by ear
ما همیشه
میتوانیم بدون برنامهریزی، با حسمان جلو برویم
But that's the deal, my dear
اما این
همان توافق ماست، عزیزم
Lucky that my lips not only mumble
خوششانسیم
که لبهای من فقط مِنمِن نمیکنند
They spill kisses like a fountain
آنها مثل
یک فواره، بوسه میریزند
Lucky that my breasts are small and humble
خوششانسیم
که سینههای من کوچک هستند
So you don't confuse 'em with mountains
تا آنها
را با کوهها اشتباه نگیری
Lucky I have strong legs like my mother
خوششانسیم
که پاهای قوی مثل مادرم دارم
To run for cover when I need it
تا هر
وقت لازم شد بتوانم برای یافتن پناه، بدوم
And these two eyes that for no other
و این دو
چشم که برای هیچکس دیگری
The day you leave, will cry a river
روزی که
تو بروی، چون رود خواهند گریست
Le-do-lo-le-lo-le, le-do-lo-le-lo-le
لِ-دو-لو-لِ-لو-لِ،
لِ-دو-لو-لِ-لو-لِ
At your feet, I'm at your feet
جلوی پای
تو هستم، کاملاً در اختیار تو هستم
Whenever, wherever
هر وقت،
هر جا
We're meant to be together
ما برای
این ساخته شدهایم که با هم باشیم
I'll be there, and you'll be near
من آنجا
خواهم بود و تو نزدیک خواهی بود
And that's the deal, my dear
و این
توافق ماست، عزیزم
There over, hereunder
آنجا یا
اینجا
Or up above, don't wonder
یا حتی
آن بالا، شک نکن
We can always play by ear
ما همیشه
میتوانیم بدون برنامه و فقط با حسمان جلو برویم
But that's the deal, my dear
اما این
همان توافق ماست، عزیزم
Le-do-lo-le-lo-le, le-do-lo-le-lo-le
لِ-دو-لو-لِ-لو-لِ،
لِ-دو-لو-لِ-لو-لِ
Think out loud, say it again
بلند فکر
کن، دوباره آن را بگو
Le-do-lo-le-lo-le-lo-le
لِ-دو-لو-لِ-لو-لِ-لو-لِ
Tell me one more time
یک بار
دیگر به من بگو
That you'll live lost in my eyes
که تو در
چشمان من گم میشوی و همانجا زندگی خواهی کرد
Whenever, wherever
هر وقت،
هر جا
We're meant to be together
ما برای
این ساخته شدهایم که با هم باشیم
I'll be there, and you'll be near
من آنجا
خواهم بود و تو نزدیک خواهی بود
And that's the deal, my dear
و این
توافق ماست، عزیزم
There over, hereunder
آنجا یا
اینجا
You got me head over heels
تو مرا
کاملاً دلباخته و شیفتهٔ خودت کردهای
There's nothing left to fear
دیگر
چیزی برای ترسیدن باقی نمانده است
If you really feel the way I feel
اگر
واقعاً همان احساسی را داشته باشی که من دارم
Whenever, wherever
هر وقت،
هر جا
We're meant to be together
ما برای
این ساخته شدهایم که با هم باشیم
I'll be there, and you'll be near
من آنجا
خواهم بود و تو نزدیک خواهی بود
And that's the deal, my dear
و این
توافق ماست، عزیزم
There over, hereunder
آنجا یا
اینجا
You got me head over heels
تو مرا
کاملاً دلباختهٔ خودت کردهای
There's nothing left to fear
دیگر
چیزی برای ترسیدن باقی نمانده است
If you really feel the way I feel
اگر
واقعاً همان احساسی را داشته باشی که من دارم
|
کلمه / عبارت |
توضیح و کاربرد در متن |
|
Make fun of
distance |
شوخی گرفتنِ فاصلهٔ
جغرافیایی بین دو نفر |
|
Foreign land |
اشاره به کشور یا جای دور از وطن |
|
Andes |
زنجیره کوه در آمریکای
جنوبی، برای اغراق در شدت عشق |
|
Freckles |
لکهای ریز روی پوست |
|
At your feet |
کنایه از تسلیم و شیفتگی
کامل به کسی |
|
Meant to be
together |
یعنی سرنوشت ما را برای هم قرار داده است |
|
Play by ear |
بدون برنامهریزی قبلی، با
حس و موقعیت پیش رفتن |
|
Spill kisses like a
fountain |
تصویر اغراقآمیز از بوسیدن زیاد |
|
Run for cover |
برای فرار از خطر یا پناه
گرفتن |
|
Cry a river |
کنایه از خیلی زیاد گریه کردن |
|
Think out loud |
افکار درونی را با صدای بلند
گفتن |
|
Live lost in my
eyes |
تصویر عاشقانه از غرق شدن در نگاه طرف مقابل |
|
Head over heels |
اصطلاح برای «شدیداً و
دیوانهوار عاشق شدن» |
|
Nothing left to
fear |
یعنی وقتی عشق متقابل است، ترسی از آینده نیست |
1 episodes
18 آذر 1404
18

این آهنگ یکی از احساسیترین اجراهای سم
اسمیت و تِم اصلی فیلم جیمز باند Spectre است.
متن آهنگ
دربارهٔ ترس از عشق و در عین حال نیاز شدید به آن است.
راوی کسی است که همیشه از رابطه فرار
کرده، ترسیده، زخمی شده و هیچوقت نخواسته خودش را کامل در اختیار عشق بگذارد.
اما حالا کسی
وارد زندگیاش شده که:
جملهٔ «The writing’s on the wall» یعنی:
نشانهها واضحاند. سرنوشت مشخص است. قراره اتفاق بدی بیفته.
این آهنگ دربارهٔ این است که:
«عشق هم میتواند
نجات باشد، هم خطر، اما ارزش ریسک کردن را دارد.»
|
ویژگی |
اطلاعات |
|
نام آهنگ |
Writing's on the Wall |
|
خواننده |
Sam Smith |
|
آلبوم |
Spectre – Original Motion Picture Soundtrack |
|
سال انتشار |
2015 |
|
سطح زبان |
B2 |
|
توضیح سطح |
واژگان استعاری، ساختارهای شاعرانه |
I've been here before
قبلاً هم اینجا
بودهام
But always hit the floor
اما همیشه به
زمین خوردهام
Learning Tip → hit the floor کنایه از شکست
خوردن یا فروپاشی است.
I've spent a lifetime runnin'
تمام عمرم را در
حال فرار بودهام
And I always get away
و همیشه دور میشوم
But with you, I'm feeling somethin'
اما با تو چیزی
را حس میکنم
That makes me wanna stay
که باعث میشود
بخواهم بمانم
I'm prepared for this
برای این آمادهام
I never shoot to miss
هیچوقت تیرم
خطا نرفته (یعنی همیشه هدفم را درست انتخاب میکنم)
But I feel like a storm is comin'
اما حس میکنم
طوفانی در راه است
If I'm gonna make it through the day
اگر بخواهم از
این روز جان سالم بهدر ببرم
Then there's no more use in runnin'
دیگر فایدهای
ندارد که فرار کنم
This is somethin' I gotta face
چیزی است که
باید با آن روبهرو شوم
[Pre-Chorus]
If I risk it all
اگر همهچیز را
به خطر بیندازم
Could you break my fall?
آیا تو میتوانی
مانع سقوط من شوی؟
Learning Tip → break my fall یعنی «کمک کنی وقتی
میافتم آسیب نبینم» → استعاره از حمایت شدن.
[Chorus]
How do I live? How do I breathe?
چطور زندگی کنم؟
چطور نفس بکشم؟
When you're not here, I'm suffocating
وقتی اینجا
نیستی، خفه میشوم
Learning Tip → suffocating اغراق شاعرانه برای
«احساس ناتوانی یا کمبود عشق».
I wanna feel love run through my blood
میخواهم عشق را
در جریان خونم حس کنم
Tell me, is this where I give it all
up?
بهم بگو، اینجا
جاییه که باید تسلیم بشم؟
For you, I have to risk it all
برای تو باید
همهچیز را به خطر بیندازم
'Cause the writing's on the wall
چون نشانهها
واضح است / سرنوشت جلوی چشمم نوشته شده)اتفاق بدی میفته)
Learning Tip → the writing’s on the wall یعنی «نتیجه معلوم است، قراره اتفاق بدی
بیفته.»
A million shards of glass
میلیونها تکه
شیشه
That haunt me from my past
که از گذشته مرا
آزار میدهند
Learning Tip → haunt یعنی خاطراتی که رها نمیکنند.
As the stars begin to gather
وقتی ستارهها
جمع میشوند
And the light begins to fade
و نور شروع به
محو شدن میکند
When all hope begins to shatter
وقتی تمام امید
شروع به فروپاشی میکند
Know that I won't be afraid
بدان که من
نخواهم ترسید
[Pre-Chorus]
If I risk it all
اگر همهچیز را
به خطر بیندازم
Could you break my fall?
میتوانی مانع
سقوط من شوی؟
[Chorus]
How do I live? How do I breathe?
چطور زندگی کنم؟
چطور نفس بکشم؟
When you're not here, I'm suffocating
وقتی نیستی، خفه
میشوم
I wanna feel love run through my blood
میخواهم عشق را
در خونم حس کنم
Tell me, is this where I give it all
up?
آیا اینجاست که
باید همهچیز را تسلیم کنم؟
For you, I have to risk it all
برای تو باید همهچیز
را به خطر بیندازم
'Cause the writing's on the wall
چون نشانهها
جلوی چشمم هستند
[Bridge]
The writing's on the wall
چون نشانهها
واضح است / سرنوشت جلوی چشمم نوشته شده)اتفاق بدی میفته)
[Chorus]
How do I live? How do I breathe?
چطور زندگی کنم؟
چطور نفس بکشم؟
When you're not here, I'm suffocating
وقتی تو نیستی،
خفه میشوم
I wanna feel love run through my blood
میخواهم عشق را
در خونم حس کنم
Tell me, is this where I give it all
up?
به من بگو آیا
اینجاست که باید همهچیز را فدا کنم؟
How do I live? How do I breathe?
چطور زندگی کنم؟
چطور نفس بکشم؟
When you're not here, I'm suffocating
وقتی نیستی، خفه
میشوم
I wanna feel love run through my blood
میخواهم عشق را
در خونم حس کنم
Tell me, is this where I give it all
up?
به من بگو آیا
باید همهچیز را رها کنم؟
For you, I have to risk it all
برای تو باید
همهچیز را به خطر بیندازم
'Cause the writing's on the wall
چون نشانهها
واضح است / سرنوشت جلوی چشمم نوشته شده)اتفاق بدی میفته)
اصطلاحات و واژگان مهم Writing's
on the Wall از Sam
Smith
|
عبارت |
معنی |
|
hit the floor |
سقوط کردن / شکست خوردن |
|
storm is coming |
طوفان در راه است/ پیشبینی سختی یا بحران |
|
break my fall |
مانع آسیب شدن/ استعاره از حمایت احساسی |
|
suffocating |
خفه شدن/ اغراق احساسی از تنهایی یا وابستگی |
|
writing's on the wall |
نشانهها واضح است /هاتفاق بدی میفته) |
|
shards of glass |
تکههای شیشه/ استعاره از خاطرات دردناک و آزاردهنده |
|
haunt me |
رهایم نمیکند/ معمولاً دربارهٔ گذشتهٔ دردناک |
1 episodes
19 آذر 1404
5