
By Bronski Beat
Smalltown Boy یکی از تأثیرگذارترین
قطعات دهه ۸۰ میلادی است که توسط گروه بریتانیایی Bronski
Beat در سال 1984 منتشر شد. این آهنگ خیلی فراتر از یک
قطعه پاپ ساده است؛ در واقع روایت تلخ و صادقی از یک نوجوان طردشده در یک شهر کوچک
است که بهدلیل تفاوتهایش مورد قضاوت و آزار قرار میگیرد.
ترانه تصویری از ترک خانه در یک صبح بارانی را نشان میدهد؛
یک چمدان کوچک، سکوی قطار و مادری که هرگز واقعاً دلیل رفتن پسرش را درک نمیکند.
فضای آهنگ همزمان سرد، غمگین و پر از حس رهایی است.
در دهه ۸۰، این قطعه به نمادی برای جامعه LGBTQ+ تبدیل شد، چون صادقانه درباره طرد شدن،
تنهایی و نیاز به پذیرش صحبت میکند؛ موضوعی که آن زمان کمتر به شکل مستقیم در
موسیقی پاپ مطرح میشد.
Smalltown Boy ترکیبی از ملودی الکترونیک، صدای خاص جیمی سامرویل و روایتی احساسی است که باعث شده حتی بعد از چند دهه همچنان تازه و تاثیرگذار باقی بماند. این آهنگ درباره فرار نیست؛ درباره پیدا کردن جایی است که بتوانی واقعاً خودت باشی.

|
عنوان |
توضیحات |
|
نام آهنگ |
Smalltown Boy |
|
خواننده |
Bronski Beat |
|
آلبوم |
The Age of Consent |
|
سال انتشار |
1984 |
|
سبک |
Synth-pop / New Wave |
|
مدت زمان |
حدود 5
دقیقه |
|
ترانهسراها |
Jimmy Somerville، Steve Bronski، Larry Steinbachek |
|
تهیهکننده |
Mike Thorne |
|
کشور |
بریتانیا |
|
موضوع اصلی |
طرد
شدن، تنهایی، مهاجرت از شهر کوچک، هویت شخصی |
You leave in the morning
صبح خانه را ترک میکنی
With everything you own
با هر چیزی که داری
In a little black case
داخل یک کیف کوچک مشکی
Alone on a platform
تنها روی سکوی قطار
The wind and the rain
زیر باد و باران
On a sad and lonely face
با صورتی غمگین و تنها
Mother will never understand
مادرت هرگز نخواهد فهمید
Why you had to leave
چرا مجبور شدی بروی
But the answers you seek
اما جوابهایی که دنبالش هستی
Will never be found at home
هیچوقت در خانه پیدا نمیشوند
The love that you need
عشقی که به آن نیاز داری
Will never be found at home
هرگز در خانه به دست نمیآید
Pushed around and kicked around
هل داده شدی و تحقیر شدی
Always a lonely boy
همیشه یک پسر تنها
You were the one
تو همان کسی بودی
That they’d talk about around town
که در شهر پشت سرت حرف میزدند
As they put you down
در حالی که تحقیرت میکردند
And as hard as they would try
و هرچقدر هم که تلاش میکردند
They’d hurt to make you cry
آزارت میدادند تا به گریه بیندازنت
But you never cried to them
اما هیچوقت جلوی آنها گریه نکردی
Just to your soul
فقط درون خودت گریه کردی
No, you never cried to them
نه، هرگز پیش آنها گریه نکردی
Just to your soul
فقط در دل خودت
Crying to your soul
درون خودت گریه میکنی
Crying to your soul
در دل خودت گریه میکنی
Run away, turn away
فرار کن، دور شو
Crying to your soul
درون خودت گریه میکنی
Crying to your soul
در دل خودت گریه میکنی
Cry
گریه کن
To your soul
در دل خودت
To your soul
درون خودت
Cry
گریه کن
Cry
گریه کن
Cry
گریه کن
You leave in the morning
صبح خانه را ترک میکنی
With everything you own
با هر چه داری
In a little black case
داخل یک کیف کوچک مشکی
Alone on a platform
تنها روی سکوی قطار
The wind and the rain
زیر باد و باران
On a sad and lonely face
با صورتی غمگین و تنها
Mother will never understand
مادرت هرگز درک نخواهد کرد
Why you had to leave
چرا مجبور شدی بروی
But the answers you seek
اما پاسخهایی که دنبالش هستی
Will never be found at home
هیچوقت در خانه پیدا نمیشوند
The love that you need
عشقی که نیاز داری
Will never be found at home
هرگز در خانه یافت نمیشود
Run away, turn away, run away, turn away, run away
فرار کن، دور شو، فرار کن، دور شو، فرار کن
Run away, turn away, run away, turn away, run away
فرار کن، دور شو، فرار کن، دور شو، فرار کن
Pushed around and kicked around
هل داده شدی و آزار دیدی
Always a lonely boy
همیشه یک پسر تنها
You were the one
تو همان کسی بودی
That they’d talk about around town
که در شهر دربارهات حرف میزدند
As they put you down
در حالی که تحقیرت میکردند
And as hard as they would try
و هرقدر تلاش میکردند
They’d hurt to make you cry
آزارت میدادند تا گریه کنی
But you never cried to them
اما هرگز جلوی آنها گریه نکردی
Just to your soul
فقط در دل خودت
No, you never cried to them
نه، هرگز پیش آنها گریه نکردی
Just to your soul
فقط درون خودت
Run away, turn away, run away, turn away, run away
فرار کن، دور شو، فرار کن، دور شو، فرار کن
Run away, turn away, run away, turn away, run away
فرار کن، دور شو، فرار کن، دور شو، فرار کن
Run away, turn away, run away, turn away, run away
فرار کن، دور شو، فرار کن، دور شو، فرار کن
Run away, turn away, run away, turn away, run away
فرار کن، دور شو، فرار کن، دور شو، فرار کن
Cry, boy, cry
گریه کن پسر، گریه کن
Cry, boy, cry
گریه کن پسر، گریه کن
Cry, boy, cry, boy, cry
گریه کن پسر، گریه کن پسر، گریه کن
Cry, boy, cry, boy, cry
گریه کن پسر، گریه کن پسر، گریه کن
Cry, boy, cry, boy, cry
گریه کن پسر، گریه کن پسر، گریه کن
Cry, boy, cry, boy, cry
گریه کن پسر، گریه کن پسر، گریه کن
Cry, boy, cry, boy, cry
گریه کن پسر، گریه کن پسر، گریه کن
Cry, boy, cry, boy, cry
گریه کن پسر، گریه کن پسر، گریه کن
نکته اول: زمان حال ساده برای روایت داستان
You leave in the morning
Mother will never understand
کل آهنگ با زمان حال ساده روایت میشود، حتی وقتی درباره اتفاقی
گذشته صحبت میکند. این تکنیک در انگلیسی برای روایت دراماتیک استفاده میشود و به
آن “narrative present” میگویند.
باعث میشود داستان زنده و فوری به نظر برسد.
نکته دوم: ساختار will never +
passive
Will never be found at home
اینجا هم آینده داریم هم مجهول. ساختار:
will + be + past participle
معنی: «هرگز پیدا نخواهد شد».
Passive voice (مجهول) وقتی استفاده میشود
که تمرکز روی نتیجه باشد نه فاعل انجامدهنده.
نکته سوم: عبارت phrasal verb
Put you down
اینجا معنی «زمین زدن» نیست؛ معنی تحقیر کردن میدهد.
Phrasal verbs در انگلیسی بسیار مهماند چون معنیشان
اغلب تحتاللفظی نیست.
مثال مشابه:
Look down on someone = تحقیر کردن کسی
نکته چهارم: ساختار make + object +
verb
They’d hurt to make you cry
ساختار: make + مفعول + فعل ساده
یعنی «باعث شدن کسی کاری بکند».
مثال:
You make me smile
She made him leave
در این ساختار بعد از مفعول، فعل بدون to میآید.
نکته پنجم: حذف ضمیر و ساختار امری
Run away, turn away
Cry, boy, cry
اینها جملات امری هستند. فاعل “you”
حذف شده. در انگلیسی دستوری (imperative)
همیشه فاعل you به صورت ضمنی وجود دارد.
Run away = (You) run away