جدید ترین عناوین
مهم ترین عناوین
آموژش زبان با موسیقی(بیلی آیلیش)

آموژش زبان با موسیقی(بیلی آیلیش)

1 episodes9 views

معرفی آهنگ WILDFLOWER

آهنگ از Billie Eilish

WILDFLOWER پنجمین ترک از سومین آلبوم رسمی Billie Eilish به نام HIT ME HARD AND SOFT است. این آهنگ یکی از قطعات زیبا و ملایم آلبوم است که در آن بیلی ابتدا با یک دوست خود که رابطه‌اش به پایان رسیده همدردی می‌کند و سپس  خود وارد رابطه‌ای جدید با اکس همان دوست می‌شود.


مشخصات آهنگ WILDFLOWER

مشخصات

توضیحات

نام آهنگ

WILDFLOWER

خواننده

Billie Eilish

آلبوم

HIT ME HARD AND SOFT

شماره ترک

5

سال انتشار

2023

ژانر

پاپ، آلترناتیو

فضای کلی

احساسی، آرام

 

متن و ترجمه کامل آهنگ WILDFLOWER

[Verse 1]
Things fall apart
همه چی از هم پاشیده
And time breaks your heart
و زمان قلبت رو می‌شکنه
I wasn’t there, but I know
من اونجا نبودم، اما می‌دونم
She was your girl
اون دوست دخترت بود
You showed her the world
دنیا رو بهش نشون دادی
You fell out of love and you both let go
عشقتون به پایان رسید و هر دو رها کردید

توضیح:
در این قسمت، بیلی داستان یک زوج را روایت می‌کند که رابطه‌شان به پایان رسیده و هر دو از هم جدا شده‌اند. بیلی به همدردی با دوست دختر سیلکو پرداخته و از دور شاهد تغییرات در زندگی او بوده است.

[Pre-Chorus]
She was cryin’ on my shoulder
روی شونه‌های من داشت گریه می‌کرد
All I could do was hold her
تمام کاری که می‌تونستم بکنم این بود که بغلش کنم
Only made us closer until July
باعث شد تا جولای بهم نزدیکتر بشیم
Now I know that you love me
حالا من می‌دونم که دوسم داری
You don’t need to remind me
لازم نیست بهم یادآوری کنی
I should put it all behind me, shouldn’t I?
باید همه اینا رو پشت سر بزارم، اینطور نیست؟

توضیح:
بیلی در اینجا به دختر شکست‌خورده‌ای اشاره می‌کند که در حال گذراندن دوران سخت خود است و بیلی در کنار او بوده است. حالا که رابطه‌اش با اکس آن دختر آغاز شده، احساسات متناقضی در او به وجود آمده است.

[Chorus]
But I see her in the back of my mind all the time
اما همیشه در پس افکارم می‌بینمش
Like a fever, like I’m burning alive, like a sign
مثل یه تب، مثل اینکه دارم زنده می‌سوزم، مثل یه نشونه
Did I cross the line?
از حد و مرز عبور کردم؟

توضیح:
بیلی احساس می‌کند که ارتباط با اکس دوستش به نوعی شکستن یک مرز اخلاقی است و در تمام مدت این رابطه همیشه در ذهنش این افکار مشغول است.

[Verse 2]
Well, good things don’t last
بسیار خب، چیزای خوب زیاد دووم نمیارن
And life moves so fast
و زندگی خیلی سریع می‌گذره
I’d never ask who was better
هیچ وقت نپرسیدم که کی بهتر بود
‘Cause she couldn’t be
چون اون نمی‌تونه باشه
More different from me
خیلی با من فرق داره
Happy and free in leather
توی لباس چرم شاد و آزاده

توضیح:
بیلی اشاره می‌کند که با وجود تفاوت‌هایی که میان خود و دوستش وجود دارد، هیچ‌وقت نتواسته است مقایسه کند که کدام یک از آنها بهتر است. تفاوت در ظاهر و نحوه زندگی و همچنین سبک پوشش به خوبی در اینجا بیان شده است.

[Pre-Chorus]
And I know that you love me
حالا من می‌دونم که دوسم داری
You don’t need to remind me
لازم نیست بهم یادآوری کنی
Wanna put it all behind me, but baby
باید همه اینا رو پشت سر بزارم، اما عزیزم

[Chorus]
I see her in the back of my mind all the time
اما همیشه در پس افکارم می‌بینمش
Feels like a fever, like I’m burning alive, like a sign
مثل یه تب، مثل اینکه دارم زنده می‌سوزم، مثل یه نشونه
Did I cross the line?
از حد و مرز عبور کردم؟

[Bridge]
You say no one knows you so well (Oh)
تو گفتی هیچکس تو رو به خوبی نمی‌شناسه
But every time you touch me, I just wonder how she felt
اما هر دفعه که من رو لمس می‌کنی، من به این فکر می‌کنم که اون چه حسی داره
Valentine’s Day, cryin’ in the hotel
روز ولنتاین، توی هتل در حال گریه کردن
I know you didn’t mean to hurt me, so I kept it to myself
می‌دونم تو قصد نداشتی بهم صدمه بزنی، پس پیش خودم نگهش می‌دارم

توضیح:
این بخش از آهنگ به شدت نشان‌دهنده تاثیرات روابط گذشته و حضور معشوقه سابق در ذهن فرد است. بیلی به رابطه‌ای که با اکس دوستش دارد، اشاره می‌کند و ذهنش درگیر احساسات پیچیده‌ای می‌شود.

[Chorus]
And I wonder
و به این فکر می‌کنم
Do you see her in the back of your mind in my eyes?
توام در پس افکارت در چشمان من اونو می‌بینی؟

توضیح:
این قسمت به شکلی از سوال از معشوق جدید می‌پردازد. آیا او هم در ذهنش دختر گذشته را تصور می‌کند؟

[Outro]
You say no one knows you so well
تو گفتی هیچکس تو رو به خوبی نمی‌شناسه
But every time you touch me, I just wonder how she felt
اما هر دفعه که من رو لمس می‌کنی، من به این فکر می‌کنم که اون چه حسی داره
Valentine’s Day, cryin’ in the hotel
روز ولنتاین، توی هتل در حال گریه کردن
I know you didn’t mean to hurt me, so I kept it to myself
می‌دونم تو قصد نداشتی بهم صدمه بزنی، پس پیش خودم نگهش می‌دارم

نکات زبانی (Language Notes)

1. استفاده از حال ساده برای بیان حقیقت‌های کلی
Things fall apart
در این جمله از Simple Present استفاده شده است. حال ساده اینجا برای بیان یک حقیقت عمومی و همیشگی به کار رفته؛ یعنی «چیزها گاهی از هم می‌پاشند». این نوع استفاده در جملات فلسفی و احساسی بسیار رایج است.

2. فعل عبارتی (Phrasal Verb)
You fell out of love
عبارت fall out of love یک فعل عبارتی رایج به معنای « از بین رفتن عشق» است. در اینجا فعل در Past Simple آمده و نشان می‌دهد احساس عشق در گذشته پایان یافته است.

3. ساختار تأکیدی با inversion غیررسمی
All I could do was hold her
این جمله از ساختار All + subject + could do استفاده می‌کند که نوعی تأکید روی محدود بودن انتخاب‌هاست. معنی ضمنی جمله این است که «هیچ کاری جز این از دستم برنمی‌اومد».

4.  (Metaphorical Expression)
I see her in the back of my mind all the time
عبارت in the back of my mind یک اصطلاح رایج است و به افکاری اشاره دارد که همیشه به‌صورت ناخودآگاه حضور دارند. این جمله معنای تحت‌اللفظی ندارد و کاملاً استعاری است.

5. سوال بلاغی برای بیان تردید و عذاب وجدان
Did I cross the line?
این یک Rhetorical Question است؛ یعنی سوالی که بیشتر برای بیان احساس گناه یا تردید پرسیده می‌شود، نه گرفتن پاسخ واقعی. عبارت cross the line هم یک اصطلاح به معنای «از حد اخلاقی عبور کردن» است.

 

Episodes (1)

Wildflower
26114 بهمن 1404

By Billie eilish Album: hit me hard and soft

telegramtelegram
zaban modrn
شماره تماس :

09927111120

آدرس :

شیراز خیابان ملاصدرا،مجتمع آناهیتا، ‌۰۹۹۲۷۱۱۱۱۲۰

شعبه ۲ :

شیراز خیابان باهنر،کوچه ۲۲، ۰۹۱۷۶۷۸۱۳۶۰