
آموزش زبان با موسیقی(لانا دل ری)
Episodes (1)
Brooklyn Baby
by lana del rey
معرفی و نکات زبانی آهنگ Brooklyn Baby از
Lana Del Rey
درباره آهنگ Brooklyn Baby / بروکلین بیبی
آهنگ Brooklyn Baby از Lana Del Rey یکی از ترکهای معروف آلبوم Ultraviolence است که در سال 2014 منتشر شد. این آهنگ فضای آرام، وینتج، طعنهآمیز
و هنری دارد و مثل خیلی از کارهای لانا دل ری، پر از تصویرهای نوستالژیک، ارجاعهای
فرهنگی و حس خاص آمریکایی است.
عنوان آهنگ، یعنی Brooklyn Baby، به دختری اشاره دارد که خودش را بخشی از
فضای هنری و مستقل بروکلین میداند؛ جایی که در فرهنگ معاصر آمریکا با موسیقی
ایندی، شعر، هنر، کافهها، گروههای موسیقی، سبک زندگی آزاد و روشنفکرانه شناخته
میشود.
در ظاهر، آهنگ درباره دختری
است که از خودش، سلیقهاش، دوستپسر موزیسینش، شعر Beat، موسیقی جاز و آزادی نسل خودش حرف میزند. اما
لایه عمیقتر آهنگ کمی طعنهآمیز است. لانا دل ری در این آهنگ هم این سبک زندگی را
دوستداشتنی نشان میدهد، هم کمی آن را مسخره میکند؛ انگار دارد با تصویر کلیشهای
«دختر هنری و خاص بروکلینی» بازی میکند.
در متن آهنگ، راوی مدام
با قضاوت دیگران روبهرو میشود. آنها میگویند او برای عشق زیادی جوان است، نمیداند
چه میخواهد، یا نسلش را نمیفهمد. اما راوی جواب میدهد که آزاد است و لازم نیست
خودش را برای کسی توضیح دهد.
یکی از جذابیتهای مهم Brooklyn Baby این است که پر از ارجاعهای فرهنگی است؛ مثل Lou Reed، Beat poetry، دهه هفتاد، موسیقی جاز و سبک زندگی بوهمی.
همین ارجاعها باعث میشود آهنگ فقط یک آهنگ عاشقانه ساده نباشد؛ بیشتر شبیه یک
پرتره از یک نسل، یک شهر و یک سبک زندگی باشد.
معنی کلی آهنگ این است:
راوی دختری
آزاد، هنری، کمی مغرور و مستقل است که دیگران او را قضاوت میکنند، اما او خودش را
متعلق به دنیای موسیقی، شعر، عشق، آزادی و فرهنگ بروکلین میداند و نیازی نمیبیند
خودش را برای کسی توضیح دهد.
مشخصات آهنگ Brooklyn Baby
|
مشخصات |
توضیحات |
|
نام آهنگ |
Brooklyn Baby |
|
تلفظ فارسی |
بروکلین بیبی |
|
خواننده |
Lana Del Rey |
|
آلبوم |
Ultraviolence |
|
سال انتشار |
2014 |
|
ژانر کلی |
Dream Pop / Psychedelic Rock / Indie Pop |
|
مدت آهنگ |
حدود 5 دقیقه و 52 ثانیه |
|
فضای آهنگ |
وینتج، آرام، هنری، طعنهآمیز، نوستالژیک |
|
موضوع اصلی |
آزادی نسل جدید، سبک زندگی هنری، بروکلین،
عشق، قضاوت و هویت فردی |
Brooklyn
Baby
بچهی بروکلین
/ دختر بروکلینی
Ta-da-da-da-da-da-da
تا-دا-دا-دا-دا-دا-دا
Pa-da-da-da-da-da-da
پا-دا-دا-دا-دا-دا-دا
Ta-da-da-da-da-da-da
تا-دا-دا-دا-دا-دا-دا
They say I'm
too young to love you
میگن من برای دوست
داشتن تو خیلی جوونم
I don't know
what I need
میگن نمیدونم واقعاً
چی میخوام
They think I
don't understand
فکر میکنن من نمیفهمم
The freedom
land of the seventies
اون سرزمین آزادیِ دههی
هفتاد رو
I think I'm
too cool to know ya
من فکر میکنم زیادی
خفنم که تو رو بشناسم
You say I'm
like the ice I freeze
تو میگی من مثل یخم،
سرد و یخزدهام
I'm churning
out novels like
من پشت سر هم رمان مینویسم،
مثل
Beat poetry on
amphetamines
شعرهای نسل بیت، وقتی
روی آمفتامین باشن
I say
من میگم
I say
من میگم
Well, my
boyfriend's in a band
خب، دوستپسرم توی یه
گروه موسیقیه
He plays
guitar while I sing Lou Reed
اون گیتار میزنه، من
هم لو رید میخونم
I've got
feathers in my hair
توی موهام پر گذاشتم
I get down to
Beat poetry
با شعرهای نسل بیت حال
میکنم
And my jazz
collection's rare
و مجموعهی موسیقی جَز
من خاص و کمیابه
I can play
most anything
تقریباً هر چیزی رو میتونم
اجرا کنم
I'm a Brooklyn
baby
من یه دختر بروکلینیام
I'm a Brooklyn
baby
من یه دختر بروکلینیام
Ta-da-da-da-da-da-da
تا-دا-دا-دا-دا-دا-دا
Pa-da-da-da-da-da-da
پا-دا-دا-دا-دا-دا-دا
Ta-da-da-da-da-da-da
تا-دا-دا-دا-دا-دا-دا
They say I'm
too young to love you
میگن من برای دوست
داشتن تو خیلی جوونم
They say I'm
too dumb to see
میگن اونقدر خامم که
نمیتونم حقیقت رو ببینم
They judge me
like a picture book
من رو مثل یه کتاب
تصویری قضاوت میکنن
By the colors,
like they forgot to read
فقط از روی رنگهاش،
انگار یادشون رفته بخونن
I think we're
like fire and water
من فکر میکنم ما مثل
آتیش و آبیم
I think we're
like the wind and sea
فکر میکنم مثل باد و
دریاییم
You're burning
up, I'm cooling down
تو داری میسوزی، من دارم
سرد میشم
You're up, I'm
down
تو بالایی، من پایینم
You're blind,
I see
تو کوری، من میبینم
But I'm free
اما من آزادم
I'm free
من آزادم
Well, my
boyfriend's in a band
خب، دوستپسرم توی یه
گروه موسیقیه
He plays
guitar while I sing Lou Reed
اون گیتار میزنه، من
هم لو رید میخونم
I've got
feathers in my hair
توی موهام پر گذاشتم
I get down to
Beat poetry
با شعرهای نسل بیت حال
میکنم
And my jazz
collection's rare
و مجموعهی جَز من خاص
و کمیابه
I can play
most anything
تقریباً هر چیزی رو میتونم
اجرا کنم
I'm a Brooklyn
baby
من یه دختر بروکلینیام
I'm a Brooklyn
baby
من یه دختر بروکلینیام
I'm talking
about my generation
دارم دربارهی نسل خودم
حرف میزنم
Talking about
that newer nation
دربارهی اون ملت و نسل
تازه حرف میزنم
And if you
don't like it
و اگه ازش خوشت نمیاد
You can beat
it
میتونی بری پی کارت
Beat it, baby
بیخیالش شو، عزیزم
You never
liked the way I said it
تو هیچوقت از طرز
گفتنم خوشت نمیاومد
If you don't
get it, then forget it
اگه نمیفهمیش، پس
فراموشش کن
'Cause I don't
have to fucking explain it
چون من مجبور نیستم
لعنتی توضیحش بدم
And my
boyfriend's in a band
و دوستپسرم توی یه
گروه موسیقیه
He plays
guitar while I sing Lou Reed
اون گیتار میزنه، من
هم لو رید میخونم
I've got
feathers in my hair
توی موهام پر گذاشتم
I get high on
hydroponic weed
با علف هیدروپونیک نشئه
میکنم
And my jazz
collection's rare
و مجموعهی جَز من خاص
و کمیابه
I get down to
Beat poetry
با شعرهای نسل بیت حال
میکنم
I'm a Brooklyn
baby
من یه دختر بروکلینیام
I'm a Brooklyn
baby
من یه دختر بروکلینیام
Pa-da-pa-pa,
pa-de-da
پا-دا-پا-پا، پا-ده-دا
Te-de-de,
da-da-ah
ته-ده-ده، دا-دا-آه
Ooh, oh
اوه، آه
Whoa-ah
واو، آه
Yeah, my
boyfriend's pretty cool
آره، دوستپسرم خیلی
باحاله
But he's not
as cool as me
اما به باحالی من نیست
'Cause I'm a
Brooklyn baby
چون من یه دختر
بروکلینیام
I'm a Brooklyn
baby
من یه دختر بروکلینیام
Pa-da-da-da-da-da-da
پا-دا-دا-دا-دا-دا-دا
Da-da-da-da-da,
baby
دا-دا-دا-دا-دا، عزیزم
Ah-ta-da-da-da-da
آه-تا-دا-دا-دا-دا
Da-da-da-da,
baby
دا-دا-دا-دا، عزیزم
Pa-da-da-da-da-da
پا-دا-دا-دا-دا-دا
Pa-pa-da-pa-da,
yeah
پا-پا-دا-پا-دا، آره
Yeah, yeah
آره، آره
آموزش نکات زبانی آهنگ Brooklyn Baby
1. معنی Brooklyn Baby
Brooklyn یکی از معروفترین بخشهای شهر نیویورک است و در
فرهنگ موسیقی و هنر، معمولاً با فضای مستقل، هنری، ایندی و روشنفکرانه شناخته میشود.
Baby در آهنگها همیشه به معنی بچه نیست. خیلی وقتها
به معنی عزیزم / دختر / آدم خاص
به کار میرود.
پس Brooklyn Baby یعنی دختری که خودش را متعلق به فضای خاص و هنری
بروکلین میداند.
(اگر
متوجه نشدین: منظور یک بچه واقعی از بروکلین نیست؛ منظور یک تیپ شخصیتی و فرهنگی
است.)
2. ساختار They say...
عبارت They say یعنی میگویند
/ مردم میگویند.
این ساختار وقتی
استفاده میشود که گوینده میخواهد به قضاوت عمومی یا حرف دیگران اشاره کند.
مثال:
They
say he is very talented.
میگویند او خیلی بااستعداد
است.
در آهنگ، They say نشان میدهد راوی زیر نگاه و قضاوت دیگران قرار
دارد.
3. عبارت Too young to...
ساختار too + adjective + to + verb یعنی آنقدر
... که نمیتواند ...
مثال:
She is
too young to drive.
او برای رانندگی خیلی
جوان است.
در آهنگ، وقتی گفته میشود
too
young to love،
منظور این است که دیگران فکر میکنند راوی هنوز برای عشق جدی خیلی جوان است.
4. عبارت I don’t know what I need
Need یعنی نیاز
داشتن.
جمله I don’t know what I need یعنی:
نمیدانم به چه
چیزی نیاز دارم.
این جمله برای بیان
سردرگمی احساسی کاربرد دارد؛ وقتی آدم نمیداند دقیقاً چه چیزی میخواهد یا چه
چیزی برایش بهتر است.
مثال:
I
don’t know what I need right now.
الان نمیدانم دقیقاً
به چه چیزی نیاز دارم.
5. تفاوت Need و
Want
Need یعنی چیزی که واقعاً به آن نیاز داری.
Want یعنی چیزی که میخواهی، اما الزاماً
ضروری نیست.
مثال:
I need
water.
من به آب نیاز دارم.
I want
coffee.
من قهوه میخواهم.
در آهنگ، استفاده از need نشان میدهد موضوع فقط خواستن ساده نیست؛ راوی
درباره نیازهای عمیقتر خودش حرف میزند.
6. عبارت The freedom land of the seventies
Freedom یعنی آزادی.
The seventies یعنی دهه هفتاد میلادی.
این عبارت به فضای
فرهنگی دهه ۱۹۷۰ اشاره دارد؛ دورهای که با آزادیهای اجتماعی، موسیقی راک، جنبشهای
هنری، اعتراض، سبک زندگی آزادتر و هویتهای متفاوت شناخته میشود.
(اگر
متوجه نشدین: راوی دارد به یک دوره تاریخی و فرهنگی اشاره میکند، نه فقط یک مکان
واقعی.)
7. عبارت Too cool to know ya
Too
cool یعنی زیادی خفن / زیادی باحال / زیادی بینیاز از
توجه دیگران.
Ya شکل محاورهای you است.
عبارت too cool to know ya یعنی:
آنقدر خودم را
خفن میدانم که انگار لازم نیست تو را بشناسم.
این جمله لحن طعنهآمیز
و مغرورانه دارد. لانا اینجا با شخصیت «دختر خیلی خاص و هنری» بازی میکند.
8. تشبیه Like the ice
Ice یعنی یخ.
وقتی کسی را به یخ
تشبیه میکنند، معمولاً منظور این است که سرد، بیاحساس، دستنیافتنی یا کنترلشده
به نظر میرسد.
مثال:
She
was cold like ice.
او مثل یخ سرد بود.
در آهنگ، این تشبیه
نشان میدهد طرف مقابل، راوی را سرد یا دور از دسترس میبیند.
9. عبارت Churn out
Churn
out یعنی چیزی را پشت سر هم تولید کردن،
معمولاً با سرعت زیاد.
مثال:
The
writer churns out books every year.
آن نویسنده هر سال چند
کتاب پشت سر هم تولید میکند.
در آهنگ، راوی میگوید
انگار رمانها را پشت سر هم بیرون میدهد؛ یعنی خودش را در قالب یک شخصیت هنری و
نویسندهطور توصیف میکند.
10. معنی Beat poetry
Beat
poetry
به شعرهای جنبش Beat Generation در آمریکا اشاره دارد؛ جنبشی ادبی و فرهنگی در
دهههای ۵۰ و ۶۰ میلادی که با آزادی، ضدفرهنگ، سفر، موسیقی جاز و زندگی غیرمعمول
گره خورده بود.
(اگر
متوجه نشدین: Beat
poetry یک نوع شعر ساده
نیست؛ اشاره به یک جریان ادبی و هنری خاص در آمریکاست.)
در آهنگ، این عبارت
باعث میشود فضای راوی روشنفکرانه، هنری و کمی نوستالژیک به نظر برسد.
11. عبارت My boyfriend’s in a band
Be in
a band
یعنی عضو یک گروه موسیقی بودن.
مثال:
My
brother is in a band.
برادرم عضو یک گروه
موسیقی است.
این جمله در آهنگ فقط
یک توضیح ساده نیست؛ بخشی از تصویر کلیشهای زندگی هنری و ایندی است. یعنی راوی میخواهد
نشان دهد در فضای موسیقی و فرهنگ آلترناتیو زندگی میکند.
12. ارجاع به Lou Reed
Lou
Reed خواننده، ترانهسرا و موزیسین
آمریکایی بود که با گروه The Velvet Underground هم شناخته میشود. او یکی از چهرههای مهم
موسیقی راک، آرت راک و فرهنگ نیویورک است.
وقتی لانا در آهنگ از Lou Reed نام میبرد، در واقع به یک فضای هنری، قدیمی،
نیویورکی و ضدجریان اشاره میکند.
(اگر
متوجه نشدین: آوردن اسم Lou
Reed فقط اسم یک
خواننده نیست؛ یک کد فرهنگی برای دنیای هنری نیویورک است.)
13. عبارت Get down to...
عبارت get down to چند معنی دارد. در این آهنگ، بیشتر یعنی با چیزی حال کردن / وارد فضای چیزی شدن / از
چیزی لذت بردن.
مثال:
I get
down to jazz music.
من با موسیقی جاز خیلی
حال میکنم.
در متن آهنگ، وقتی راوی
از Beat
poetry
حرف میزند، یعنی با آن
سبک شعر و فرهنگ ارتباط دارد و از آن لذت میبرد.
14. عبارت If you don’t get it, then forget it
Get it در مکالمه یعنی فهمیدن / گرفتن منظور.
Forget
it یعنی بیخیالش شو / فراموشش کن.
پس جمله If you don’t get it, then
forget it
یعنی:
اگر نمیفهمی،
پس بیخیالش شو.
این جمله لحن مستقل و
بینیاز دارد؛ یعنی راوی نمیخواهد خودش را برای کسی توضیح دهد.
15. جمله He’s not as cool as me
ساختار not as + adjective + as برای مقایسه استفاده میشود.
مثال:
This
movie is not as good as the book.
این فیلم به خوبی کتاب
نیست.
در آهنگ:
He’s
not as cool as me
یعنی:
او به باحالی
من نیست.
این جمله طنزآمیز و
خودمطمئن است. راوی حتی وقتی از دوستپسرش تعریف میکند، در نهایت میگوید خودش از
او هم خفنتر است.
