جدید ترین عناوین
مهم ترین عناوین
آموزش زبان با موسیقی(امینم)

آموزش زبان با موسیقی(امینم)

1 episodes7 views

درباره آهنگ Somebody Save Me از Eminem

آهنگ Somebody Save Me با حضور Jelly Roll یکی از احساسی‌ترین قطعات آلبوم The Death of Slim Shady (Coup de Grâce) است؛ قطعه‌ای که هم لحن اعتراف‌گونه دارد، هم فضای «اگر آن اتفاق می‌افتاد چه می‌شد؟» را بازی می‌کند. این ترک در نسخه استاندارد، ترک ۱۹ و قطعه پایانی آلبوم است و نسخه تک‌آهنگش هم بعد از انتشار آلبوم بیرون آمد.

اینجا امینم از زاویه‌ای روایت می‌کند که انگار اگر از اعتیاد بیرون نمی‌آمد، چطور زندگی‌اش (و مخصوصاً رابطه‌اش با خانواده و بچه‌ها) می‌توانست نابود شود. بخش‌های ملودیک/پاپ آهنگ هم با صدای Jelly Roll اجرا می‌شود و از قطعه Save Me او الهام/سمپل گرفته شده.

این آهنگ موزیک‌ویدئو هم دارد که در سال 2024 منتشر شد و خیلی درباره‌اش صحبت شد.


مشخصات آهنگ Somebody Save Me از Eminem

ویژگی

اطلاعات

نام آهنگ

Somebody Save Me

خواننده

Eminem (feat. Jelly Roll)

آلبوم

The Death of Slim Shady (Coup de Grâce)

جایگاه در آلبوم

ترک 19 (قطعه پایانی نسخه استاندارد)

سال انتشار

2024

تاریخ انتشار (تک‌آهنگ)

July 19, 2024

مدت زمان

3:50

سبک

Country hip-hop / Conscious hip-hop

موزیک‌ویدئو

August 21, 2024

لیبل

Shady / Aftermath / Interscope

ترجمه فارسی آهنگ Somebody Save Me از Eminem

[Intro: Eminem & Alaina]
Daddy?
بابایی؟

Huh?
ها؟

Food’s here
غذا رسید

Kim bought it, and she gets it
کیم خریده و آورده

Come eat
بیا غذا بخور

Alaina, I’m so tired
آلینا، خیلی خسته‌ام

Just come eat
فقط بیا غذا بخور

Alaina, I’ll be there in a minute, I promise
آلینا، الان میام، یک دقیقه… قول می‌دم

Stop
بس کن

But wake up
ولی بیدار شو

Shut the door
در رو ببند
(این دیالوگ‌ها گفت‌وگوی امینم و آلینا را یادآوری می‌کند؛ فضای خستگی و بی‌حالیِ شدید، به دوره‌ای اشاره دارد که امینم درگیر مصرف سنگین بوده و حالا از نگاه پدرِ «غایب» روایت می‌کند.)

[Chorus: Jelly Roll]
Somebody save me
یکی نجاتم بده

Me from myself
منو از خودم نجات بده

I’ve spent so long livin’ in hell
مدت زیادیه انگار تو جهنم زندگی می‌کنم
(کورس حال و هوای اعتیاد و درگیری درونی را خلاصه می‌کند؛ نوعی درخواست کمک از بیرون، چون «خودِ آدم» تبدیل به دشمنش شده.)

[Verse 1: Eminem]
Another pill as I start to spiral
یه قرص دیگه… همون لحظه‌ای که حس می‌کنم دارم سقوط می‌کنم

Message to my daughters
پیامی برای دخترهام

I don’t even deserve the father title
حتی لایق اسم «پدر» هم نیستم

Hailie, I’m so sorry
هیِیلی، خیلی متأسفم

I know I wasn’t there for your first guitar recital
می‌دونم برای اولین اجرای گیتارت کنارت نبودم

Didn’t walk you down the aisle
تو رو تا پای محراب همراهی نکردم

Missed the birth of your first child
تولد اولین بچه‌ت رو از دست دادم

Your first podcast, lookin’ down, sweetie
اولین پادکستت… (سرم پایینه) عزیزم

I’m so proud of how you turned out
به آدمی که شدی واقعاً افتخار می‌کنم

Sorry that I chose drugs and put ’em above you
ببخش که مواد رو انتخاب کردم و گذاشتمشون بالاتر از تو

Sorry that I didn’t love you enough to
ببخش که اون‌قدر دوستت نداشتم که

Give ’em up, how the fuck do
ترکشون کنم… چطور می‌شه لعنتی

I not love you more than a pill?
که تو رو بیشتر از یه قرص دوست نداشته باشم؟

Lookin’ up to the ceilin’ from this floor, wonder will
از روی این زمین به سقف زل می‌زنم و هی فکر می‌کنم که آیا…
(اینجا روایت عمداً حالت «واقعیت جایگزین» دارد؛ بعضی چیزها در واقعیت زندگی امینم دقیقاً همین‌طور رخ نداده، اما آهنگ دارد سناریویی را می‌سازد که اگر اعتیاد ادامه پیدا می‌کرد، چه چیزهایی می‌توانست از دست برود.)

[Chorus: Jelly Roll]
Somebody save me
یکی نجاتم بده

Me from myself?
کسی هست منو از خودم نجات بده؟

I’ve spent so long livin’ in hell
خیلی وقته تو جهنم گیر کردم

They say my lifestyle
می‌گن سبک زندگیم

Is bad for my health
برای سلامتی‌م سمّه

It’s the only thing that seems to help
اما تنها چیزیه که انگار آرومم می‌کنه

[Verse 2: Eminem]
Alaina, sorry that you had to hear me fall in the bathroom
آلینا، ببخش که مجبور شدی صدای افتادنم رو توی حموم/دستشویی بشنوی

Sorry that I missed your gradu—, wait, Nate, I should just congratulate you
ببخش که فارغ‌التحصیلیت رو از دست دادم— صبر کن، نیت، باید بهت تبریک بگم

On bein’ a dad to Carter and Liam, look at you
برای پدر بودنِ کارتر و لیام… ببین چی شدی

Little bro, sorry I left you
داداش کوچیکه، ببخش که تنها گذاشتمت

Sorry that I’ll never get to
ببخش که دیگه هیچ‌وقت نمی‌تونم

Hold or hug my little nephews
برادرزاده‌هام رو بغل کنم یا تو بغلم بگیرم

Stevie, I’m sorry, I missed you
استیوی، ببخش… دلم برات تنگ شده

Grow up, and I didn’t get to
بزرگ شدی و من فرصت نکردم

Be the dad I wanted to be to you
اون پدری باشم که می‌خواستم برای تو باشم

Things I wanted to see you do
کارهایی که دوست داشتم ببینم انجام می‌دی

This is my song from me to you
این آهنگ، حرفِ من با توئه

Sorry I gave up, but I’m just so defeated
ببخش که تسلیم شدم… واقعاً له شده بودم

God, what the fuck do you want me to do?
خدایا… دقیقاً ازم چی می‌خوای؟
(اینجا «عذرخواهی» تبدیل به اعتراف می‌شود؛ نه فقط برای کارهایی که نکرده، برای لحظه‌هایی که از دست داده و برای آدم‌هایی که حضورش را می‌خواستند.)

[Chorus: Jelly Roll]
Somebody save me
یکی نجاتم بده

Me from myself
منو از خودم نجات بده

I’ve spent so long livin’ in hell
خیلی وقته تو جهنم زندگی می‌کنم

They say my lifestyle
می‌گن سبک زندگیم

Is bad for my health
برای سلامتی‌م بده

It’s the only thing that seems to help
ولی انگار تنها چیزیه که کمکم می‌کنه

[Verse 3: Eminem]
I’ve been starin’ at that video of Hailie
تقریباً هر روز خیره می‌شم به اون ویدئوی هیِیلی

Almost daily of her playin’ a guitar
که داره گیتار می‌زنه

In hopes maybe that’ll give me the power to fight
شاید به امید اینکه بهم قدرتِ جنگیدن بده

But the addict in me’s a coward, he told me that I can’t do it
ولی معتادِ درونم ترسوئه… بهم می‌گه نمی‌تونی

Had a second chance, blew it
یه شانس دوباره داشتم… خرابش کردم

It’s like I’m stuck inside an alternate reality, but I know (What?)
انگار توی یه واقعیت جایگزین گیر افتادم، ولی می‌دونم (چی؟)

I’ll turn it around and be able to
ورق رو برمی‌گردونم و می‌تونم

Walk her and Lainie one day
یه روز هیِیلی و لِینی رو

To the altar as proud as can be
با نهایت افتخار تا پای محراب همراهی کنم

Right now, I’m just weak
اما الان… فقط ضعیفم

As I fall further down in this deep hole
هر لحظه بیشتر توی این چاله عمیق سقوط می‌کنم

And farther in the ground that I sink
و بیشتر تو زمین فرو می‌رم

As they lower me in my coffin, I feel the tears all fallin’ down on my cheek
وقتی دارن تابوتم رو پایین می‌برن، قطره‌های اشک رو روی صورتم حس می‌کنم
(خودِ آهنگ هم اشاره می‌کند که این روایت «alternate reality» است؛ یعنی یک نسخه‌ی تلخِ ممکن از زندگی، نه الزاماً گزارش دقیقِ آنچه رخ داده.)

[Outro: Jelly Roll]
I’m a lost cause
من دیگه آدمِ از دست رفته‌ام

Baby, don’t waste your time on me
عزیزم وقتت رو پای من تلف نکن

I’m so damaged beyond repair
اون‌قدر شکسته‌ام که انگار درست‌شدنی نیستم

Life has shattered my hopes and my dreams
زندگی امیدها و رویا‌هام رو خرد کرده

I’m a lost cause
من دیگه آدمِ از دست رفته‌ام

Baby, don’t waste your time on me
عزیزم وقتت رو پای من تلف نکن

I’m so damaged beyond repair
اون‌قدر آسیب دیدم که انگار جبران‌پذیر نیست

Life has shattered my hopes and my dreams
زندگی امیدها و رویا‌هام رو تکه‌تکه کرده
(اوترو مثل مُهر پایانیِ روایت است: وقتی آدم خودش را «نجات‌دادنی» نمی‌بیند، حتی عشق هم تبدیل به درد می‌شود.)


نکات زبانی آهنگ Somebody Save Me از Eminem

۱) Somebody save me
ساختار امری (Imperative) دارد. فاعل گفته نمی‌شود و مستقیماً درخواست کمک می‌کند. این نوع جمله برای التماس، هشدار یا درخواست فوری استفاده می‌شود.

۲) Save me from myself
عبارت from myself یک ساختار اصطلاحی است که تضاد درونی را نشان می‌دهد؛ یعنی «دشمن اصلی خودِ من هستم». در انگلیسی محاوره‌ای برای اعتیاد، افسردگی یا خودتخریبی زیاد به‌کار می‌رود.

۳) I’ve spent so long livin’ in hell
زمان Present Perfect (have spent) برای نشان دادن عملی که از گذشته شروع شده و اثرش تا حال ادامه دارد.
livin’
شکل محاوره‌ای living است که در موسیقی رپ و پاپ رایج است.

۴) Another pill as I start to spiral
spiral
به‌صورت فعل استفاده شده و استعاره از «سقوط تدریجی و خارج از کنترل» است. استفاده از فعل به‌جای اسم، شدت و پویایی حس را بیشتر می‌کند.

۵) I don’t even deserve the father title
don’t even
برای تأکید منفی به کار رفته و حس خودسرزنشی را تشدید می‌کند.
father title
ترکیب اسمی غیررسمی است که بیشتر بار احساسی دارد تا رسمی.

۶) How the fuck do I not love you more than a pill?
سؤال بلاغی (Rhetorical Question) است؛ گوینده جواب نمی‌خواهد، بلکه درماندگی و تناقض درونی‌اش را نشان می‌دهد.
استفاده از fuck شدت احساس را بالا می‌برد و لحن را کاملاً شخصی می‌کند.

۷) They say my lifestyle is bad for my health
They say
ساختاری کلی و مبهم است برای اشاره به جامعه، اطرافیان یا پزشکان؛ بدون نام بردن مستقیم. در روایت‌های انتقادی زیاد دیده می‌شود.

۸) I’m just weak / I’m a lost cause
جملات کوتاه با Present Simple برای بیان یک «حالت ذهنی فعلی». این زمان باعث می‌شود حسِ ناامیدی دائمی و قطعی به نظر برسد.

۹) alternate reality
ترکیب اسمی مدرن که به «واقعیت جایگزین» اشاره دارد؛ در متن آهنگ برای نشان دادن یک سناریوی فرضیِ تلخ استفاده شده، نه لزوماً واقعیت زندگی.

۱۰) Outro: Baby, don’t waste your time on me
don’t waste your time
یک اصطلاح رایج است به معنی «ارزشش را ندارد». اینجا بار عاطفی دارد و نشانه‌ی احساس بی‌ارزشی گوینده است.

Episodes (1)

me save Somebody
23029 بهمن 1404

By Eminem

telegramtelegram
zaban modrn
شماره تماس :

09927111120

آدرس :

شیراز خیابان ملاصدرا،مجتمع آناهیتا، ‌۰۹۹۲۷۱۱۱۱۲۰

شعبه ۲ :

شیراز خیابان باهنر،کوچه ۲۲، ۰۹۱۷۶۷۸۱۳۶۰