
آموزش زبان با موسیقی(Aerosmith)
Episodes (1)
dream on
by Aerosmith
معرفی و نکات زبانی آهنگ Dream On از
Aerosmith
درباره آهنگ Dream On / دریم آن
آهنگ Dream On از گروه آمریکایی Aerosmith یکی از معروفترین راکبالادهای دهه ۷۰ میلادی
است. این آهنگ در سال 1973 منتشر
شد و بعدها به یکی از مهمترین و ماندگارترین آهنگهای Aerosmith تبدیل شد.
عنوان آهنگ، یعنی Dream On، در فارسی میتواند معنی به رؤیا ادامه بده / همچنان رؤیاپردازی کن /
آرزوهایت را نگه دار بدهد. این عبارت در ظاهر ساده است، اما در
فضای آهنگ، معنی عمیقتری دارد. آهنگ درباره گذر زمان، پیر شدن، تجربههای زندگی،
شکست، امید، رؤیا و ادامه دادن است.
در متن آهنگ، راوی به
آینه نگاه میکند و خطوط روی صورتش را میبیند. این تصویر نشان میدهد که زمان
گذشته و آدم کمکم اثر زندگی را روی خودش میبیند. اما آهنگ فقط درباره پیری یا
حسرت نیست؛ در ادامه میگوید انسان باید شکست بخورد تا بردن را یاد بگیرد. یعنی
زندگی ترکیبی از درد، تجربه، خنده، اشک و امید است.
یکی از دلایل ماندگار
شدن Dream
On،
همین پیام انسانی و جهانی آن است. تقریباً هر کسی میتواند با این آهنگ ارتباط
بگیرد، چون همه ما در زندگی با گذر زمان، اشتباه، شکست، آرزو و امید روبهرو میشویم.
از نظر موسیقی، این
آهنگ با فضای آرام و احساسی شروع میشود، اما کمکم اوج میگیرد و در بخش پایانی،
صدای قدرتمند Steven
Tyler
آهنگ را به یک اجرای
احساسی و انفجاری تبدیل میکند. همین اوج گرفتن تدریجی باعث شده Dream On هم برای شنیدن احساسی مناسب باشد، هم برای تحلیل
زبانی و معنایی.
معنی کلی آهنگ این است:
زندگی سریع میگذرد،
گذشته برنمیگردد، همه باید بهای مسیر خودشان را بدهند و از شکستها چیزی یاد
بگیرند؛ اما با وجود همه اینها، باید رؤیاها را نگه داشت و ادامه داد.
مشخصات آهنگ Dream On
|
مشخصات |
توضیحات |
|
نام آهنگ |
Dream On |
|
تلفظ فارسی |
دریم آن |
|
خواننده / گروه |
Aerosmith |
|
آلبوم |
Aerosmith |
|
سال انتشار |
1973 |
|
نویسنده |
Steven Tyler |
|
ژانر کلی |
Hard Rock / Rock Ballad / Blues
Rock |
|
مدت آهنگ |
حدود 4 دقیقه و 27 ثانیه |
|
فضای آهنگ |
احساسی، الهامبخش، فلسفی،
نوستالژیک |
|
موضوع اصلی |
رؤیا، گذر زمان، شکست، امید، تجربه و ادامه دادن |
ترجمه آهنگ دریم آن Dream
On از Aerosmith
Dream
On
Aerosmith – 1973
Every
time that I look in the mirror
هر بار که به آینه نگاه
میکنم
All
these lines on my face getting clearer
تمام این خطهای روی
صورتم واضحتر میشن
(اشاره
به گذر زمان و پیرتر شدن)
The past
is gone
گذشته دیگه رفته
Oh, it
went by like dusk to dawn
آه، مثل فاصلهی بین
غروب تا طلوع از جلوی چشمم گذشت
(یعنی
زندگی خیلی سریع گذشته)
Isn't
that the way?
مگه زندگی همینطوری
نیست؟
Everybody's
got their dues in life to pay, oh, oh, oh
همه توی زندگی باید بهای
خودشون رو بپردازن
(یعنی
هر کسی سختیها، اشتباهات و تجربههای خودش رو داره)
I know
nobody knows
میدونم هیچکس واقعاً
نمیدونه
Where
it comes and where it goes
زندگی از کجا میاد و به
کجا میره
I know
it's everybody's sin
میدونم این خطا و ضعفِ
همهی ما آدمهاست
(اینجا
منظور بیشتر اشتباهات و ضعفهای انسانی هست، نه فقط گناه مذهبی)
You
got to lose to know how to win
باید ببازی تا بفهمی
چطور باید برنده بشی
(یعنی
شکست باعث تجربه و رشد میشه)
Half
my life's in books' written pages
نصف زندگیام توی صفحههای
نوشتهشدهی کتابها گذشته
Storing
facts learned from fools and from sages
در حال جمع کردن حقیقتهایی
که هم از نادانها یاد گرفتم، هم از خردمندها
(یعنی
آدم از هر کسی و هر تجربهای میتونه چیزی یاد بگیره)
You
view the earth
تو دنیا رو میبینی /
زندگی رو تجربه میکنی
(در
بعضی نسخهها این بخش به شکل “You live and learn” هم برداشت میشه؛ یعنی زندگی میکنی و یاد میگیری)
Oh,
sing with me, this mournful dub
آه، با من بخون، این
آواز غمگین رو
(یعنی
با وجود تلخیها و سختیهای زندگی، همراهی کن و بخون)
Sing
with me, sing for a year
با من بخون، برای تمام
سال بخون
Sing
for the laughter, and sing for the tear
برای خندهها بخون و
برای اشکها هم بخون
(یعنی
هم شادیهای زندگی ارزش دارن، هم غمها)
Sing
with me, if it's just for today
با من بخون، حتی اگه
فقط برای امروز باشه
Maybe
tomorrow, the good Lord will take you away
شاید فردا خداوند تو رو
با خودش ببره
(اشاره
به کوتاه بودن زندگی و نامعلوم بودن فردا)
Oh,
sing with me, sing for the year
آه، با من بخون، برای
تمام سال بخون
Sing
for the laughter, and sing for the tear
برای خندهها بخون و برای
اشکها هم بخون
Sing
it with me, if it's just for today
با من بخون، حتی اگه
فقط برای امروز باشه
Maybe
tomorrow, the good Lord will take you away
شاید فردا خداوند تو رو
با خودش ببره
Dream
on
رویا ببین و ادامه بده
Dream
on
به رویا دیدن ادامه بده
I
dream on
من هم به رویا دیدن
ادامه میدم
Dream
a little, I'll dream on
تو هم کمی رویا ببین،
من هم ادامه میدم
Dream
on
رویا ببین و ادامه بده
I
dream on
من به رویا دیدن ادامه
میدم
I
dream on
من همچنان رویا میبینم
Dream
a little, I'll dream on
کمی رویا ببین، من هم
رویا دیدن رو ادامه میدم
Dream
on
رویا ببین
Dream
on
ادامه بده و رویا ببین
Dream
on
باز هم رویا ببین
I'll
dream on
من همچنان رویا میبینم
Dream
on
رویا ببین
Dream
on
رویا دیدن رو رها نکن
I
dream on
من به رویا دیدن ادامه
میدم
آموزش نکات زبانی آهنگ Dream On
1. معنی Dream on
عبارت dream on یعنی به
رؤیاپردازی ادامه بده یا همچنان
آرزو داشته باش.
اما در مکالمه روزمره، Dream on! گاهی میتواند معنی طعنهآمیز هم داشته باشد؛
یعنی خیالش را بکن! / عمراً!
(اگر
جایی این عبارت را در مکالمه دیدین، باید از لحن جمله بفهمین مثبت است یا طعنهآمیز.)
در این آهنگ، معنی آن
مثبت و الهامبخش است؛ یعنی با وجود سختیها، رؤیاهایت را رها نکن.
مثال:
Dream
on and never give up.
رؤیاپردازی کن و هیچوقت
تسلیم نشو.
2. عبارت Look in the mirror
Look
in the mirror
یعنی در آینه نگاه کردن.
در آهنگ، نگاه کردن به
آینه فقط یک کار ساده نیست؛ یک تصویر نمادین است. راوی خودش را میبیند و متوجه
گذر زمان میشود.
مثال:
I
looked in the mirror and smiled.
در آینه نگاه کردم و
لبخند زدم.
در متن آهنگ، آینه نماد
خودشناسی، گذر عمر و روبهرو شدن با واقعیت است.
3. کلمه Lines
کلمه line یعنی خط.
اما وقتی درباره صورت
استفاده شود، lines
on my face
یعنی خطوط روی صورت / چینوچروکهای صورت.
مثال:
He has
lines around his eyes.
او دور چشمهایش خط
دارد.
در آهنگ، این خطوط نشان
میدهند که راوی اثر زمان و تجربههای زندگی را روی چهرهاش میبیند.
4. عبارت Getting clearer
Clear یعنی واضح.
Clearer یعنی واضحتر.
عبارت getting clearer یعنی دارد
واضحتر میشود.
مثال:
The
picture is getting clearer.
تصویر دارد واضحتر میشود.
در آهنگ، خطوط صورت
راوی هر بار که به آینه نگاه میکند، واضحتر میشوند. یعنی گذر زمان دیگر چیزی
نیست که بتواند نادیده بگیرد.
5. جمله The past is gone
Past یعنی گذشته.
Gone یعنی رفته / تمامشده.
جمله The past is gone یعنی:
گذشته رفته
است.
یا طبیعیتر:
گذشته دیگر
برگشتنی نیست.
این جمله ساده است، اما
پیام مهمی دارد: آدم نمیتواند گذشته را عوض کند؛ فقط میتواند از آن یاد بگیرد.
6. عبارت Dusk to dawn
Dusk یعنی غروب
/ تاریک شدن هوا.
Dawn یعنی سپیدهدم / طلوع صبح.
عبارت from dusk to dawn یعنی از
غروب تا سپیدهدم.
در آهنگ، وقتی میگوید
گذشته مثل فاصله غروب تا صبح گذشت، منظور این است که زندگی خیلی سریع رد شده است.
(اگر
متوجه نشدین: یعنی زمان آنقدر زود گذشته که انگار یک شب بیشتر نبوده.)
مثال:
They
worked from dusk to dawn.
آنها از غروب تا صبح
کار کردند.
7. عبارت Isn’t that the way?
جمله Isn’t that the way? یعنی:
مگر زندگی همینطور
نیست؟
یا:
همیشه همینطوری
نیست؟
این جمله بیشتر حالت
تأملی دارد. راوی از خودش یا شنونده میپرسد که آیا روند زندگی همین نیست؛ گذشته
میرود، زمان میگذرد و آدم باید بهای زندگی را بدهد.
در فارسی طبیعیتر:
مگه رسم زندگی
همین نیست؟
8. عبارت Everybody’s got their dues to pay
Dues یعنی بدهیها
/ حق پرداختنی / بهایی که باید پرداخت شود.
عبارت pay your dues یک اصطلاح مهم است و یعنی بهای چیزی را با سختی، تلاش یا تجربه پرداخت
کردن.
مثال:
You
have to pay your dues before you succeed.
قبل از موفق شدن باید
بهایش را با تلاش و سختی بدهی.
در آهنگ، منظور این است
که هر کسی در زندگی سهمی از سختی، تجربه و رنج دارد.
9. جمله Nobody knows
Nobody یعنی هیچکس.
Knows یعنی میداند.
جمله Nobody knows یعنی:
هیچکس نمیداند.
در آهنگ، این جمله به
ندانستن مسیر زندگی اشاره دارد؛ اینکه آدم دقیقاً نمیداند زندگی از کجا میآید،
به کجا میرود و چرا بعضی اتفاقها میافتند.
مثال:
Nobody
knows what will happen tomorrow.
هیچکس نمیداند فردا
چه اتفاقی میافتد.
10. عبارت Where it comes and where it goes
Come یعنی آمدن.
Go یعنی رفتن.
عبارت where it comes and where it
goes یعنی:
از کجا میآید
و به کجا میرود.
در متن آهنگ، این عبارت
درباره زندگی، سرنوشت یا جریان اتفاقات است. راوی میگوید هیچکس واقعاً نمیداند
این مسیر از کجا شروع میشود و به کجا ختم میشود.
این یکی از بخشهای
فلسفی آهنگ است.
11. عبارت You got to lose to know how to win
Lose یعنی باختن
/ از دست دادن.
Win یعنی بردن / پیروز شدن.
جمله You got to lose to know how
to win
یعنی:
باید ببازی تا
یاد بگیری چطور ببری.
Got to شکل محاورهای have got to است و معنی باید میدهد.
این جمله یکی از مهمترین
پیامهای آهنگ است؛ یعنی شکست همیشه پایان نیست، گاهی بخشی از یادگیری است.
12. عبارت Written pages
Written یعنی نوشتهشده.
Pages یعنی صفحهها.
عبارت books’ written pages یعنی صفحههای
نوشتهشده کتابها.
در آهنگ، این تصویر
نشان میدهد بخش زیادی از زندگی راوی با یادگیری، خواندن، تجربه و دانشی که از
دیگران گرفته، گذشته است.
مثال:
The
written pages tell an old story.
صفحههای نوشتهشده یک
داستان قدیمی را تعریف میکنند.
13. تفاوت Fools و
Sages
Fool یعنی نادان
/ احمق.
Sage یعنی خردمند / دانا.
در آهنگ، راوی میگوید
چیزهایی را هم از نادانها یاد گرفته، هم از خردمندان. این خیلی مهم است، چون یعنی
درسهای زندگی فقط از آدمهای کامل و دانا نمیآیند.
(اگر
متوجه نشدین: گاهی اشتباهات آدمهای نادان هم به ما درس میدهد، همانقدر که حرفهای
آدمهای خردمند میتواند آموزنده باشد.)
مثال:
You
can learn from fools and sages.
میتوانی هم از نادانها
یاد بگیری، هم از خردمندان.
14. عبارت Sing for the laughter and sing for the tear
Laughter یعنی خنده.
Tear یعنی اشک.
این عبارت یعنی:
برای خنده
بخوان و برای اشک هم بخوان.
در معنی عمیقتر، یعنی
زندگی فقط شادی نیست و فقط غم هم نیست؛ باید هر دو را پذیرفت. آهنگ از شنونده میخواهد
هم برای لحظههای خوب بخواند، هم برای لحظههای دردناک.
این بخش یکی از احساسیترین
قسمتهای آهنگ است.
15. عبارت If it’s just for today
If یعنی اگر.
Just for today یعنی فقط برای امروز.
عبارت if it’s just for today یعنی:
حتی اگر فقط
برای امروز باشد.
در آهنگ، این جمله میگوید
حتی اگر زمان کمی داریم، حتی اگر فردا معلوم نیست چه میشود، باز هم باید همین
امروز را زندگی کنیم، بخوانیم و رؤیا داشته باشیم.
مثال:
Let’s
be happy, even if it’s just for today.
بیا خوشحال باشیم، حتی
اگر فقط برای امروز باشد.
جمعبندی
آهنگ Dream On از Aerosmith درباره گذر زمان، تجربه، شکست، امید و ادامه
دادن است. راوی با نگاه کردن به آینه متوجه میشود که زمان گذشته، گذشته دیگر
برنمیگردد و هر کسی در زندگی باید بهای مسیر خودش را بدهد.
اما پیام آهنگ
ناامیدکننده نیست. برعکس، Dream On میگوید با وجود شکستها، اشکها، گذر عمر و
ندانستن آینده، باز هم باید رؤیاها را نگه داشت و ادامه داد.
این آهنگ برای زبانآموزان
انتخاب خوبی است چون هم جملههای ساده دارد، هم عبارتهای عمیق و کاربردی مثل dream on، look in the
mirror، the past is gone، dusk to dawn، pay your dues، nobody knows، lose to
know how to win، fools and sages و just for today.
سطح پیشنهادی
برای زبانآموزان:
متوسط به بالا
مناسب برای
یادگیری:
واژگان فلسفی و احساسی، اصطلاحات مربوط به زندگی و تجربه، ساختارهای محاورهای،
تشبیه، و بیان امید در انگلیسی.
