
درباره آهنگ I like the way you kiss me از Artemas
این
آهنگ تصویر یک رابطهی پرکشش اما کنترلشده را
نشان میدهد؛ رابطهای که محورش لذت،
تماس، بوسه و هیجان
لحظهای است،
نه
تعهد عاطفی. راوی از همان ابتدا مرز خودش را
مشخص میکند: دوست دارد نزدیک باشد،
اما
نمیخواهد
این نزدیکی به «عاشق شدن» یا
وابستگی ختم شود.
تمرکز
زیاد روی بوسیدن و جزئیات فیزیکی،
اتفاقی
نیست. بوسه در این آهنگ نماد زبانی است
که بدون حرف زدن احساس را منتقل میکند.
راوی
از روی بوسهها میفهمد طرف مقابل
دلتنگ است یا درگیر شده، حتی اگر خودش انکار کند.
این
یعنی رابطه بیشتر بر پایهی حس و بدن
جلو میرود تا گفتوگو و منطق.
در
عین حال، یک تناقض مهم در آهنگ وجود دارد.
راوی
مدام میگوید «نمیخوام
رمانتیک باشم» و «نمیخوام
وابسته شی»، اما همزمان
از طرف مقابل انتظار دارد بماند، اعتماد کند و حتی باعث افتخارش
شود. این تضاد نشان میدهد
که پشت این سردی ظاهری، نوعی ترس از تعهد و آسیبپذیری پنهان
شده.
عبارتهایی
مثل
«Just so you don’t get attached»
یا
«You say we’re done, but here you stay»
نشان
میدهد
رابطه بین جدا شدن و ادامه دادن معلق است؛ نه کاملاً تمام
میشود،
نه
کاملاً
جدی
میشود.
این
وضعیت برای بسیاری از روابط مدرن آشناست: صمیمیت
هست، اما امنیت عاطفی نه.
در
بخشهایی
که راوی میپرسد «باعث استرست میشم؟»
یا
«میتونم
کمکت کنم؟»، لایهی
انسانیتری دیده میشود.
یعنی
با وجود همهی بازیها،
نوعی
آگاهی از تأثیر خودش روی طرف مقابل دارد، اما
هنوز حاضر نیست مسئولیت کاملش را بپذیرد.
در
مجموع، این آهنگ دربارهی
کشش
کنترل
لذت
لحظهای
ترس
از وابستگی
و
بازی قدرت در روابط امروزی است.
و
به همین دلیل زبانش محاورهای،
مستقیم
و گاهی خشن است؛ چون دقیقاً میخواهد
همین فضای بیپرده و بدون تعهد را منتقل کند
مشخصات آهنگ I
like the way you kiss me از Artemas
|
مورد |
توضیح |
|
نام آهنگ |
I Like The Way You Kiss Me |
|
خواننده |
Artemas |
|
سال
انتشار |
2024 |
|
آلبوم |
Single |
|
ژانر |
Pop / Alternative / Dark Pop |
|
سطح سختی |
متوسط |
I like the way you kiss me
جوری که منو میبوسی رو دوس دارم
I like the way you-, uh
خوشم میاد از مدلی که... آ
I like the way you kiss me, I can
tell you miss me
از مدل بوسیدنت خوشم میاد، میشه
فهمید دلت برام تنگ شده
I can tell it hits, hits, hits,
hits
میتونم بگم اثر میکنه
Learning Tip
hit یعنی
«به دل نشستن / اثر گذاشتن»، نه ضربه فیزیکی.
Not tryna be romantic, I'll hit
it from the back
نمیخوام عاشقانهاش کنم،از پشت
میزنم(جلوش این حرفو نمیزنم)
توضیح:
not tryna = not trying to
.Just so you don't get attached ('tached,
'tached, 'tached)
فقط برای اینکه وابستم نشی
Learning Tip
get attached یعنی
وابستگی احساسی پیدا کردن.
I like the way you kiss me, I can
tell you miss me
جوری که بوسم میکنی رو دوس دارم، میتونم بگم دلت برام تنگ شده
I can tell it hits, hits, hits,
hits
اثر خودش رو میذاره
Not tryna be romantic, I'll hit
it from the back
نمیخام رمانتیکش کنم، از پشت میزنم
Just so you don't get attached
('tached, 'tached, 'tached)
که وابستم نشی
You bite my lip just for the
taste
لبمو فقط برای مزهاش گاز میگیری
You're on your knees, I'm on the
case
تو زانو زدی، من اوضاع رو در
دست دارم
(یکی درگیر احساس شده و اون یکی هنوز عقلانی و مسلطه و توی رابطه
یه نفر جلوتر پیش رفته و یکی عقب تر هست.
On your knees یعنی تسلیم فضا و احساس شدن
On the case یعنی «حواسم جمع هست، دارم مدیریت میکنم»
Learning Tip
on the case یعنی
«حواسم جمعه / دارم مدیریت میکنم».
You take the heat and with such
grace
فشار رو میپذیری، با یه
خونسردی قشنگ
توضیح:
take the heat یعنی زیر فشار رفتن یا
سختی رو به جون خریدن
with grace یعنی آروم،
بالغ و بدون بههمریختگی
You say we're done, but here you
stay
میگی تمومه، اما هنوز میمونی
You said you're scared, I'll let
you down
گفتی میترسی ناامیدت کنم
Just stick around, and you'll
find out
فقط بمون، خودت میفهمی
But don't you wanna make me
proud?
نمیخوای باعث افتخارم بشی؟
'Cause I'm so proud, baby, I'm so
proud of you
چون واقعاً بهت افتخار میکنم،
عزیزم
I like the way you kiss me, I can
tell you miss me
از مدل بوسیدنت خوشم میاد،
دلتنگیت پیداست
I can tell it hits, hits, hits,
hits
اثر میکنه، کاملاً
Not tryna be romantic, I'll hit
it from the back
نمیخوام رمانتیکش کنم
Just so you don't get attached
('tached, 'tached, 'tached)
که وابسته نشی
Do I stress you out? Can I help
you out?
باعث استرست میشم ؟ میتونم
کمکت کنم؟
Does it turn you on when I turn
you around?
وقتی که برت میگردونم، باعث میشه
برانگیخته بشی؟
توضیح:
turn you on یعنی برانگیخته یا هیجانزده کردن
Learning Tip
turn someone on یعنی
«برانگیخته یا هیجانزده کردن».
Can we make a scene? can you make
it loud?
میشه یک صحنه درست کنیم؟ (شلوغش
کنیم؟ میشه پر سر و صدا انجامش بدیم؟
'Cause I'm so proud, baby, I'm so
proud of you
چون واقعاً بهت افتخار میکنم
So proud of you
خیلی بهت افتخار میکنم
Mm, so proud of you
هوم… واقعاً
I like the way you kiss me, I can
tell you miss me
از مدل بوسیدنت خوشم میاد، دلتنگیت
معلومه
I can tell it hits, hits, hits,
hits
اثر خودش رو میذاره
Not tryna be romantic, I'll hit
it from the back
نمیخوام عاشقانهاش کنم
Just so you don't get attached
('tached, 'tached, 'tached)
که وابستم نشی
I like the way you kiss me
از مدل بوسیدنت خوشم میاد
I like the way you-, uh
از همون حالتت… آ
اصطلاحات آهنگ I like the way you kiss me از Aretemas
|
اصطلاح |
مفهوم |
|
Take the heat) |
تحمل فشار |
|
get
attached |
وابستگی احساسی پیدا کردن |
|
on the case |
کنترل
اوضاع را در دست داشتن |
|
stick
around |
موندن، کنار نکشیدن |
|
turn someone on |
هیجانزده
یا برانگیخته کردن |
|
make
a scene |
جنجال/فضای شلوغ درست کردن |
By Artemas Album: Yustyna