
متن و
ترجمه آهنگ
از
Beach Weather + تحلیل جامع متن و گرامر
Beach Weather یک گروه پاپ–راک سهنفره است که از سال ۲۰۱۵ در ماساچوست فعالیت خود را
آغاز کرد. این گروه تاکنون دو مینیآلبوم و دو آلبوم منتشر کرده و قطعهی Sex,
Drugs, Etc. شناختهشدهترین
اثر آنهاست.
این
آهنگ ابتدا در سال ۲۰۱۶ و در مینیآلبوم Chit Chat منتشر
شد، اما پس از وایرال شدن در تیکتاک در سال ۲۰۲۲ دوباره دیده شد و در نهایت سال
۲۰۲۳ همراه آلبوم Pineapple Sunrise به
انتشار رسید. با دیدن نام آهنگ ممکن است انتظار اثری درباره خوشگذرانیهای افراطی
داشته باشید، اما فضای ترانه کاملاً خلاف این تصور است. روایت از زبان فردی درونگراست
که خودش و دوستانش تصمیم میگیرند برای مدتی از چارچوب همیشگیشان خارج شوند و سبک
زندگی متفاوتی را امتحان کنند، هرچند راوی همچنان ترجیح میدهد در دنیای آرام خودش
بماند و علاقهای به این فضا ندارد.
روش
پیشنهادی یادگیری :
·
ابتدا آهنگ را یکبار بدون توجه به متن گوش دهید.
·
در مرحلهی دوم، همزمان با گوش دادن، متن انگلیسی را مرور کنید.
·
بار سوم، ترجمهی فارسی را بخوانید تا مفهوم کلی برایتان شفاف شود.
· در پایان، برای درک عمیقتر، تحلیل گرامری را بررسی کنید.
معرفی
آهنگ Sex, Drugs, Etc. از Beach Weather
این آهنگ در سال 2023 منتشر
شد و بهسرعت بین نسل جوان محبوب شد. مضمون اصلی آهنگ درباره رد کردن سبک زندگی
پرزرقوبرق، مهمانی، مواد و روابط سطحی است. راوی ترجیح میدهد در حالوهوای خودش بماند .
مشخصات
آهنگ Sex, Drugs, Etc. از Beach Weather
|
مورد |
توضیح |
|
نام آهنگ |
Sex, Drugs, Etc. |
|
نام خواننده |
Beach Weather |
|
سال انتشار |
2023 |
|
سبک |
Indie /
Alternative |
|
سطح مناسب آموزشی |
A2 – B1 |

ترجمه فارسی اهنگsex, drugs, etc
Late night telephone
تماس آخرِ شب
Calling all the wallflowers I know
به همه آدمای گوشه گیر(خجالتی) و درونگرایی که میشناسم
زنگ میزنم
Out the dark and into the light
از تاریکی خارج، به سمت نور میرم
Half love, half regret
نصف
عشق و حال ، نصف پشیمونی
Dressing up for Polaroids and cigarettes
لباس پوشیدن برای عکسهای
فوری و سیگار
Socialize, romanticize the life
زندگی اجتماعی(معاشرت کردن) و رمانتیک جلوه دادن زندگی
در این بخش، راوی تلاش میکند شب را برای
خودش و دوستان خجالتیاش هیجانانگیزتر کند. واژهی wallflowers به افرادی اشاره دارد که در مهمانیها گوشهگیر و منفعل هستند. حرکت از تاریکی
به سمت نور نمادی از تلاش آنها برای رفتار برخلاف ذات درونگرایانهشان است؛ تلاشی
که همزمان لذت و احساس پشیمانی را به همراه دارد. اشاره به پولاروید و سیگار نیز حالوهوایی
نوستالژیک ایجاد میکند.
در همین قسمت مشخص میشود که راوی اساساً
علاقهای به پارتی و شبگردی ندارد و ترجیح میدهد در خانه و فضای امن خودش بماند.
Floating on my low-key vibe
روی حالوهوای آروم(بی هیاهو) خودم شناورم
Floating on my low-key vibe, vibe, vibe
روی حالوهوای آروم(بی هیاهو) خودم شناورم
I don’t need a late night high
من به نشئگیِ آخر شب احتیاج
ندارم
I’m floating on my low vibe
روی حالوهوای آروم(بی هیاهو) خودم شناورم
Vibe, vibe
حس،حس
Vibe
حس
Vibe, vibe
حس، حس
Bulletproof passengers
مسافرای ضدگلوله
On the road to sex, drugs, etc.
در مسیر س*کس، مواد و از این چیزا
Get out the dark and into the light
از تاریکی خارج، به سمت نور میرم
Everywhere I go, I know that I don’t wanna be
هر جا میرم میدونم نمیخوام ...
Part of something I won’t ever need
جزئی از چیزی باشم که هیچوقت
بهش نیاز ندارم
Your socialized, romanticized life
زندگیِ اجتماعی و رمانتیکشدهی شما
راوی متوجه میشود
که خودش و اطرافیانش هرچقدر هم تلاش کنند، این تغییر واقعی نیست. به همین دلیل آنها
را «ضدگلوله» مینامد و تأکید میکند این سبک زندگی با او سازگار نیست. حضور در
چنین جمعهایی باعث میشود حتی قبل از شروع، میل به ترک آن فضا در او شکل بگیرد.
Floating on my low-key vibe
روی حالوهوای آروم(بی هیاهو) خودم شناورم
Floating on my low-key vibe, vibe, vibe
روی حالوهوای آروم(بی هیاهو) خودم شناورم
I don’t need a night high
من به نشئگیِ شب احتیاج
ندارم
I’m floating on my low vibe
روی حالوهوای آروم(بی هیاهو) خودم شناورم
Vibe, vibe
حس، حس
Vibe
حس
Vibe, vibe
حس، حس
Out of touch in harmony
دور
از دسترس در هارمونی( در
تعادل)
Designer drugs from dead end streets
مواد مخدر مصنوعی از خیابونهای بنبست
Break the air to feel the fall
هوا رو بشکن تا سقوط رو حس
کنی
Or just feel anything at all
یا اصلاً فقط یه چیزی حس کنی
در این قسمت، مفهوم جدا بودن ذهن و احساس از محیط مطرح میشود؛ حالتی که فرد در یک جمع
حضور دارد اما هیچ ارتباط درونی با آن برقرار نمیکند. Designer drugs به موادی اشاره دارد که اثری شبیه مواد مخدر
دارند اما در قالب دارو تولید میشوند. راوی با اشاره به آنها نشان میدهد افراد
برای فرار از واقعیت یا شدت دادن به احساساتشان به چنین چیزهایی پناه میبرند و
همین مسئله به سقوط تدریجی آنها منجر میشود.
Floating on my low-key vibe
روی حالوهوای آروم(بی هیاهو) خودم شناورم
Floating on my low-key vibe, vibe, vibe
روی حالوهوای آروم(بی هیاهو) خودم شناورم
I don’t need a late night high
به نشئگی آخر شب احتیاج
ندارم
Floating on my vibe
روی حالوهوای آروم(بی هیاهو) خودم شناورم
Vibe, vibe
حس، حس
Vibe
حس
Vibe, vibe
حس، حس
Floating on my low-key vibe
روی حالوهوای آروم(بی هیاهو) خودم شناورم
Floating on my low-key vibe, vibe, vibe
روی حالوهوای آروم(بی هیاهو) خودم شناورم
I don’t need a late night high
به نشئگی آخر شب نیازی ندارم
I’m floating on my-
روی .....خودم شناورم
ترجمه و
تحلیل گرامری (منتخب و کاربردی)
Late night telephone
تماسهای آخر شب
نکته :
Wallflowers
آدمهای گوشهگیر
نکته :
wallflowers اشاره داره به
آدم های خجالتی و تنهایی که توی مهمونی ها همیشه یه گوشه وایمیسن و کاری نمیکنن
Low-key vibe
حالوهوای آروم و بیسروصدا
نکته :
I don’t need a late night high
به نشئگی آخر شب نیاز ندارم
نکته :
Dead end streets
خیابونهای بنبست
نکته :
جمعبندی
آموزشی
این آهنگ برای یادگیری موارد
زیر بسیار مناسب است:
By beach weather Album: Pineapple Sunrise