هیچ محصولی در سبد خرید نیست.
عنوان کتاب: Interdisciplinarity in Translation and Interpreting Process Research
ویراستار:
سطح: C1
موضوع: میان رشته ای در روند تحقیق در ترجمه ی کتبی و شفاهی
شرح کتاب Interdisciplinarity in Translation and Interpreting Process Research:
کتاب Interdisciplinarity in Translation and Interpreting Process Research یک فرایند عملی و تولیدی در علوم میان رشته ای است که با موفقیت دیدگاه های از علوم شناختی، روانشناسی، جامعه شناسی، زبانشناسی، دوزبانگی و دیگر رشته های علمی بر طبق اصول و ساختارهای ترجمه ی شفاهی و کتبی بررسی می کند و از همه مهم تر می تواند مرزهای میان رشته ای علوم مختلف را در راستای مطالعات ترجمه، توسعه و گسترش دهند.
از دیگر ویژگی های بارز این کتاب می توان به بررسی و تشریح تمام بینش ها، اصول، ساختارها در علوم و ارتباطات میان رشته ای و روند کارایی آنها در تحقیق در ترجمه های کتبی و شفاهی و هم زمان را به نحوی مناسب همراه با جزئیات مرتبط اشاره کرد، لذا خواندن این کتاب از آن جهت بسیار مفید است که خوانندگان می توانند با پیچیدگی های ترجمه ی شفاهی و کتبی آشنا شوند.
از ویژگی های محتوایی این کتاب می توان به موارد زیر اشاره کرد:
- The borrowers: Researching the cognitive aspects of translation
- Cognitive load in simultaneous interpreting: Measures and Methods
- Extended translation: A socio cognitive research agenda
- Towards a new linguistic cognitive orientation in translation studies
- Translation competence: Explaining development and stagnation from a dynamic systems perspective
- Applying a newswriting research approach to translation
- Metaphor in translation: Possibilities for process research
- Investigating the conceptual procedural distinction in the translation process
- The role of archival and manuscript research in the investigation of translator decision making
- Sound effect in translation